Bible Reader

1 Paralipomenon Chapter 1

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Adam ?? , Seth ?? , Enos ?? , Adam, Seth, Enos,

2 Cainan ?? , Malaleel ?? , Jared ?? , Cainan, Malaleel, Jared,

3 Henoch ?? , Mathusale ?? , Lamech ?? , Henoc, Mathusale, Lamech,

4 Noë ?? , Sem ?? , Cham ?? , et ?? Japtheth ?? . Noe, Sem, Cham, and Japheth.

5 Filii ?? Japheth ?? : Gomer ?? , et ?? Magog ?? , et ?? Madai ?? , et ?? Javan ?? , Thubal ?? , Mosoch ?? , Thiras ?? . The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.

6 Porro ?? filii ?? Gomer ?? : Ascenez ?? , et ?? Riphath ?? , et ?? Thogorma ?? . And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.

7 Filii ?? autem ?? Javan ?? : Elisa ?? et ?? Tharsis ?? , Cethim ?? et ?? Dodanim ?? . And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.

8 Filii ?? Cham ?? : Chus ?? , et ?? Mesraim ?? , et ?? Phut ?? , et ?? Chanaan ?? . The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chanaan.

9 Filii ?? autem ?? Chus ?? : Saba ?? , et ?? Hevila ?? , Sabatha ?? , et ?? Regma ?? , et ?? Sabathacha ?? . Porro ?? filii ?? Regma ?? : Saba ?? , et ?? Dadan ?? . And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.

10 Chus ?? autem ?? genuit ?? Nemrod ?? : iste ?? cœpit ?? esse ?? potens ?? in ?? terra ?? . Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.

11 Mesraim ?? vero ?? genuit ?? Ludim ?? , et ?? Anamim ?? , et ?? Laabim ?? , et ?? Nephtuim ?? , But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,

12 Phetrusim ?? quoque ?? , et ?? Casluim ?? : de ?? quibus ?? egressi ?? sunt ?? Philisthiim ?? , et ?? Caphtorim ?? . Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.

13 Chanaan ?? vero ?? genuit ?? Sidonem ?? primogenitum ?? suum ?? , Hethæum ?? quoque ?? , And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Hethite,

14 et ?? Jebusæum ?? , et ?? Amorrhæum ?? , et ?? Gergesæum ?? , And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,

15 Hevæumque ?? et ?? Aracæum ?? , et ?? Sinæum ?? . And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,

16 Aradium ?? quoque ?? , et ?? Samaræum ?? , et ?? Hamathæum ?? . And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.

17 Filii ?? Sem ?? : Ælam ?? , et ?? Assur ?? , et ?? Arphaxad ?? , et ?? Lud ?? , et ?? Aram ?? , et ?? Hus ?? , et ?? Hul ?? , et ?? Gether ?? , et ?? Mosoch ?? . The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.

18 Arphaxad ?? autem ?? genuit ?? Sale ?? , qui ?? et ?? ipse ?? genuit ?? Heber ?? . And Arphaxad begot Sale, and Sale begot Heber.

19 Porro ?? Heber ?? nati ?? sunt ?? duo ?? filii ?? : nomen ?? uni ?? Phaleg ?? , quia ?? in ?? diebus ?? ejus ?? divisa ?? est ?? terra ?? ; et ?? nomen ?? fratris ?? ejus ?? Jectan ?? . And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.

20 Jectan ?? autem ?? genuit ?? Elmodad ?? , et ?? Saleph ?? , et ?? Asarmoth ?? , et ?? Jare ?? , And Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,

21 Adoram ?? quoque ?? , et ?? Huzal ?? , et ?? Decla ?? , And Adoram, and Usal, and Decla,

22 Hebal ?? etiam ?? , et ?? Abimaël ?? , et ?? Saba ?? , necnon ?? And Hebal, and Abimael, and Saba,

23 et ?? Ophir ?? , et ?? Hevila ?? , et ?? Jobab ?? : omnes ?? isti ?? filii ?? Jectan ?? . And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.

24 Sem ?? , Arphaxad ?? , Sale ?? , Sem, Arphaxad, Sale,

25 Heber ?? , Phaleg ?? , Ragau ?? , Heber, Phaleg, Ragau,

26 Serug ?? , Nachor ?? , Thare ?? , Serug, Nachor, Thare,

27 Abram ?? : iste ?? est ?? Abraham ?? . Abram, this is Abraham.

28 Filii ?? autem ?? Abraham ?? , Isaac ?? et ?? Ismahel ?? . And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.

29 Et ?? ?? generationes ?? eorum ?? . Primogenitus ?? Ismahelis ?? , Nabaioth ?? , et ?? Cedar ?? , et ?? Adbeel ?? , et ?? Mabsam ?? , And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,

30 et ?? Masma ?? , et ?? Duma ?? , Massa ?? , Hadad ?? , et ?? Thema ?? , And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,

31 Jetur ?? , Naphis ?? , Cedma ?? : hi ?? sunt ?? filii ?? Ismahelis ?? . Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.

32 Filii ?? autem ?? Ceturæ ?? concubinæ ?? Abraham ?? , quos ?? genuit ?? : Zamran ?? , Jecsan ?? , Madan ?? , Madian ?? , Jesboc ?? , et ?? Sue ?? . Porro ?? filii ?? Jecsan ?? : Saba ?? , et ?? Dadan ?? . Filii ?? autem ?? Dadan ?? : Assurim ?? , et ?? Latussim ?? , et ?? Laomim ?? . And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.

33 Filii ?? autem ?? Madian ?? : Epha ?? , et ?? Epher ?? , et ?? Henoch ?? , et ?? Abida ?? , et ?? Eldaa ?? : omnes ?? hi ?? filii ?? Ceturæ ?? . And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.

34 Genuit ?? autem ?? Abraham ?? Isaac ?? : cujus ?? fuerunt ?? filii ?? Esau ?? , et ?? Israël ?? . And Abraham begot Isaac: and his sons were Esau and Israel.

35 Filii ?? Esau ?? : Eliphaz ?? , Rahuel ?? , Jehus ?? , Ihelom ?? , et ?? Core ?? . The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.

36 Filii ?? Eliphaz ?? : Theman ?? , Omar ?? , Sephi ?? , Gathan ?? , Cenez ?? , Thamna ?? , Amalec ?? . The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.

37 Filii ?? Rahuel ?? : Nahath ?? , Zara ?? , Samma ?? , Meza ?? . The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.

38 Filii ?? Seir ?? : Lotan ?? , Sobal ?? , Sebeon ?? , Ana ?? , Dison ?? , Eser ?? , Disan ?? . The sons of Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.

39 Filii ?? Lotan ?? : Hori ?? , Homam ?? . Soror ?? autem ?? Lotan ?? fuit ?? Thamna ?? . The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.

40 Filii ?? Sobal ?? : Alian ?? , et ?? Manahath ?? , et ?? Ebal ?? , Sephi ?? et ?? Onam ?? . Filii ?? Sebeon ?? : Aja ?? et ?? Ana ?? . Filii ?? Ana ?? : Dison ?? . The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi, and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.

41 Filii ?? Dison ?? : Hamram ?? , et ?? Heseban ?? , et ?? Jethran ?? , et ?? Charan ?? . The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.

42 Filii ?? Eser ?? : Balaan ?? , et ?? Zavan ?? , et ?? Jacan ?? . Filii ?? Disan ?? : Hus ?? et ?? Aran ?? . The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.

43 Isti ?? sunt ?? reges ?? qui ?? imperaverunt ?? in ?? terra ?? Edom ?? , antequam ?? esset ?? rex ?? super ?? filios ?? Israël ?? . Bale ?? filius ?? Beor ?? : et ?? nomen ?? civitatis ?? ejus ?? , Denaba ?? . Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beor: and the name of his city was Denaba.

44 Mortuus ?? est ?? autem ?? Bale ?? , et ?? regnavit ?? pro ?? eo ?? Jobab ?? filius ?? Zare ?? de ?? Bosra ?? . And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.

45 Cumque ?? et ?? Jobab ?? fuisset ?? mortuus ?? , regnavit ?? pro ?? eo ?? Husam ?? de ?? terra ?? Themanorum ?? . And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.

46 Obiit ?? quoque ?? et ?? Husam ?? , et ?? regnavit ?? pro ?? eo ?? Adad ?? filius ?? Badad ?? , qui ?? percussit ?? Madian ?? in ?? terra ?? Moab ?? : et ?? nomen ?? civitatis ?? ejus ?? Avith ?? . And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.

47 Cumque ?? et ?? Adad ?? fuisset ?? mortuus ?? , regnavit ?? pro ?? eo ?? Semla ?? de ?? Masreca ?? . And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.

48 Sed ?? et ?? Semla ?? mortuus ?? est ?? , et ?? regnavit ?? pro ?? eo ?? Saul ?? de ?? Rohoboth ?? , quæ ?? juxta ?? amnem ?? sita ?? est ?? . Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.

49 Mortuo ?? quoque ?? Saul ?? , regnavit ?? pro ?? eo ?? Balanan ?? filius ?? Achobor ?? . And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.

50 Sed ?? et ?? hic ?? mortuus ?? est ?? , et ?? regnavit ?? pro ?? eo ?? Adad ?? : cujus ?? urbis ?? nomen ?? fuit ?? Phau ?? , et ?? appellata ?? est ?? uxor ?? ejus ?? Meetabel ?? filia ?? Matred ?? filiæ ?? Mezaab ?? . He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.

51 Adad ?? autem ?? mortuo ?? , duces ?? pro ?? regibus ?? in ?? Edom ?? esse ?? cœperunt ?? : dux ?? Thamna ?? , dux ?? Alva ?? , dux ?? Jetheth ?? , And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,

52 dux ?? Oolibama ?? , dux ?? Ela ?? , dux ?? Phinon ?? , Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,

53 dux ?? Cenez ?? , dux ?? Theman ?? , dux ?? Mabsar ?? , Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,

54 dux ?? Magdiel ?? , dux ?? Hiram ?? : hi ?? duces ?? Edom ?? . Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.

< 1 >