Bible Reader
2 Esdras (Nehemiah) Chapter 1
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Verba ?? Nehemiæ ?? filii ?? Helchiæ ?? . Et ?? factum ?? est ?? in ?? mense ?? Casleu ?? , anno ?? vigesimo ?? , et ?? ego ?? eram ?? in ?? Susis ?? castro ?? . The words of Nehemias the son of Helchias. And it came to pass in the month of Casleu, in the twentieth year, as I was in the castle of Susa,
2 Et ?? venit ?? Hanani ?? , unus ?? de ?? fratribus ?? meis ?? , ipse ?? et ?? viri ?? ex ?? Juda ?? : et ?? interrogavi ?? eos ?? de ?? Judæis ?? qui ?? remanserant ?? , et ?? supererant ?? de ?? captivitate ?? , et ?? Jerusalem ?? . That Hanani one of my brethren came, he and some men of Juda; and I asked them concerning the Jews, that remained and were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
3 Et ?? dixerunt ?? mihi ?? : Qui ?? remanserunt ?? , et ?? relicti ?? sunt ?? de ?? captivitate ?? ibi ?? in ?? provincia ?? , in ?? afflictione ?? magna ?? sunt ?? , et ?? in ?? opprobrio ?? : et ?? murus ?? Jerusalem ?? dissipatus ?? est ?? , et ?? portæ ?? ejus ?? combustæ ?? sunt ?? igni ?? . And they said to me: They that have remained, and are left of the captivity there in the province, are in great affliction, and reproach: and the wall of Jerusalem is broken down, and the gates thereof are burnt with fire.
4 Cumque ?? audissem ?? verba ?? hujuscemodi ?? , sedi ?? , et ?? flevi ?? , et ?? luxi ?? diebus ?? multis ?? : jejunabam ?? , et ?? orabam ?? ante ?? faciem ?? Dei ?? cæli ?? : And when I had heard these words, I sat down, and wept, and mourned for many days: and I fasted, and prayed before the face of the God of heaven.
5 et ?? dixi ?? : Quæso ?? , Domine ?? Deus ?? cæli ?? fortis ?? , magne ?? atque ?? terribilis ?? , qui ?? custodis ?? pactum ?? et ?? misericordiam ?? cum ?? his ?? qui ?? te ?? diligunt ?? , et ?? custodiunt ?? mandata ?? tua ?? : And I said: I beseech thee, O Lord God of heaven, strong, great, and terrible, who keepest covenant and mercy with those that love thee, and keep thy commandments:
6 fiant ?? aures ?? tuæ ?? auscultantes ?? , et ?? oculi ?? tui ?? aperti ?? , ut ?? audias ?? orationem ?? servi ?? tui ?? , quam ?? ego ?? oro ?? coram ?? te ?? hodie ?? nocte ?? et ?? die ?? pro ?? filiis ?? Israël ?? servis ?? tuis ?? : et ?? confiteor ?? pro ?? peccatis ?? filiorum ?? Israël ?? , quibus ?? peccaverunt ?? tibi ?? : ego ?? et ?? domus ?? patris ?? mei ?? peccavimus ?? , Let thy ears be attentive, and thy eyes open, to hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, night and day, for the children of Israel thy servants: and I confess the sins of the children of Israel, by which they have sinned against thee: I and my father’s house have sinned.
7 vanitate ?? seducti ?? sumus ?? , et ?? non ?? custodivimus ?? mandatum ?? tuum ?? , et ?? cæremonias ?? , et ?? judicia ?? quæ ?? præcepisti ?? Moysi ?? famulo ?? tuo ?? . We have been seduced by vanity, and have not kept thy commandments, and ceremonies and judgments, which thou hast commanded thy servant Moses.
8 Memento ?? verbi ?? quod ?? mandasti ?? Moysi ?? servo ?? tuo ?? , dicens ?? : Cum ?? transgressi ?? fueritis ?? , ego ?? dispergam ?? vos ?? in ?? populos ?? : Remember the word that thou commandedst to Moses thy servant, saying: If you shall transgress, I will scatter you abroad among the nations:
9 et ?? si ?? revertamini ?? ad ?? me ?? , et ?? custodiatis ?? præcepta ?? mea ?? , et ?? faciatis ?? ea ?? : etiamsi ?? abducti ?? fueritis ?? ad ?? extrema ?? cæli ?? , inde ?? congregabo ?? vos ?? , et ?? reducam ?? in ?? locum ?? quem ?? elegi ?? ut ?? habitaret ?? nomen ?? meum ?? ibi ?? . But if you return to me, and keep my commandments, and do them, though you should be led away to the uttermost parts of the world, I will gather you from thence, and bring you back to the place which I have chosen for my name to dwell there.
10 Et ?? ipsi ?? servi ?? tui ?? , et ?? populus ?? tuus ?? , quos ?? redemisti ?? in ?? fortitudine ?? tua ?? magna ?? , et ?? in ?? manu ?? tua ?? valida ?? . And these are thy servants, and thy people: whom thou hast redeemed by thy great strength, and by thy mighty hand.
11 Obsecro ?? , Domine ?? , sit ?? auris ?? tua ?? attendens ?? ad ?? orationem ?? servi ?? tui ?? , et ?? ad ?? orationem ?? servorum ?? tuorum ?? , qui ?? volunt ?? timere ?? nomen ?? tuum ?? : et ?? dirige ?? servum ?? tuum ?? hodie ?? , et ?? da ?? ei ?? misericordiam ?? ante ?? virum ?? hunc ?? . Ego ?? enim ?? eram ?? pincerna ?? regis ?? . I beseech thee, O Lord, let thy ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants who desire to fear thy name: and direct thy servant this day, and give him mercy before this man. For I was the king’s cupbearer.