Bible Reader
Psalms Chapter 38
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 In ?? finem ?? , ipsi ?? Idithun ?? . Canticum ?? David ?? . Unto the end, for Idithun himself, a canticle of David.
2 Dixi ?? : Custodiam ?? vias ?? meas ?? : ut ?? non ?? delinquam ?? in ?? lingua ?? mea ?? . Posui ?? ori ?? meo ?? custodiam ?? , cum ?? consisteret ?? peccator ?? adversum ?? me ?? . I said: I will take heed to my ways: that I sin not with my tongue. I have set a guard to my mouth, when the sinner stood against me.
3 Obmutui ?? , et ?? humiliatus ?? sum ?? , et ?? silui ?? a ?? bonis ?? ; et ?? dolor ?? meus ?? renovatus ?? est ?? . I was dumb, and was humbled, and kept silence from good things: and my sorrow was renewed.
4 Concaluit ?? cor ?? meum ?? intra ?? me ?? ; et ?? in ?? meditatione ?? mea ?? exardescet ?? ignis ?? . My heart grew hot within me: and in my meditation a fire shall flame out.
5 Locutus ?? sum ?? in ?? lingua ?? mea ?? : Notum ?? fac ?? mihi ?? , Domine ?? , finem ?? meum ?? , et ?? numerum ?? dierum ?? meorum ?? quis ?? est ?? , ut ?? sciam ?? quid ?? desit ?? mihi ?? . I spoke with my tongue: O Lord, make me know my end. And what is the number of my days: that I may know what is wanting to me.
6 Ecce ?? mensurabiles ?? posuisti ?? dies ?? meos ?? , et ?? substantia ?? mea ?? tamquam ?? nihilum ?? ante ?? te ?? . Verumtamen ?? universa ?? vanitas ?? , omnis ?? homo ?? vivens ?? . Behold thou hast made my days measurable: and my substance is as nothing before thee. And indeed all things are vanity: every man living.
7 Verumtamen ?? in ?? imagine ?? pertransit ?? homo ?? ; sed ?? et ?? frustra ?? conturbatur ?? : thesaurizat ?? , et ?? ignorat ?? cui ?? congregabit ?? ea ?? . Surely man passeth as an image: yea, and he is disquieted in vain. He storeth up: and he knoweth not for whom he shall gather these things.
8 Et ?? nunc ?? quæ ?? est ?? exspectatio ?? mea ?? : nonne ?? Dominus ?? ? et ?? substantia ?? mea ?? apud ?? te ?? est ?? . And now what is my hope? is it not the Lord? and my substance is with thee.
9 Ab ?? omnibus ?? iniquitatibus ?? meis ?? erue ?? me ?? : opprobrium ?? insipienti ?? dedisti ?? me ?? . Deliver thou me from all my iniquities: thou hast made me a reproach to the fool.
10 Obmutui ?? , et ?? non ?? aperui ?? os ?? meum ?? , quoniam ?? tu ?? fecisti ?? ; I was dumb, and I opened not my mouth, because thou hast done it.
11 amove ?? a ?? me ?? plagas ?? tuas ?? . Remove thy scourges from me. The strength of thy hand hath made me faint in rebukes:
12 A ?? fortitudine ?? manus ?? tuæ ?? ego ?? defeci ?? in ?? increpationibus ?? : propter ?? iniquitatem ?? corripuisti ?? hominem ?? . Et ?? tabescere ?? fecisti ?? sicut ?? araneam ?? animam ?? ejus ?? : verumtamen ?? vane ?? conturbatur ?? omnis ?? homo ?? . thou hast corrected man for iniquity. And thou hast made his soul to waste away like a spider: surely in vain is any man disquieted.
13 Exaudi ?? orationem ?? meam ?? , Domine ?? , et ?? deprecationem ?? meam ?? ; auribus ?? percipe ?? lacrimas ?? meas ?? . Ne ?? sileas ?? , quoniam ?? advena ?? ego ?? sum ?? apud ?? te ?? , et ?? peregrinus ?? sicut ?? omnes ?? patres ?? mei ?? . Hear my prayer, O Lord, and my supplication: give ear to my tears. Be not silent: for I am a stranger with thee, and a sojourner as all my fathers were.
14 Remitte ?? mihi ?? , ut ?? refrigerer ?? priusquam ?? abeam ?? et ?? amplius ?? non ?? ero ?? . O forgive me, that I may be refreshed, before I go hence, and be no more.