Bible Reader
Psalms Chapter 76
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 In ?? finem ?? , pro ?? Idithun ?? . Psalmus ?? Asaph ?? . Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
2 Voce ?? mea ?? ad ?? Dominum ?? clamavi ?? ; voce ?? mea ?? ad ?? Deum ?? , et ?? intendit ?? mihi ?? . I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
3 In ?? die ?? tribulationis ?? meæ ?? Deum ?? exquisivi ?? ; manibus ?? meis ?? nocte ?? contra ?? eum ?? , et ?? non ?? sum ?? deceptus ?? . Renuit ?? consolari ?? anima ?? mea ?? ; In the days of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
4 memor ?? fui ?? Dei ?? , et ?? delectatus ?? sum ?? , et ?? exercitatus ?? sum ?? , et ?? defecit ?? spiritus ?? meus ?? . I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
5 Anticipaverunt ?? vigilias ?? oculi ?? mei ?? ; turbatus ?? sum ?? , et ?? non ?? sum ?? locutus ?? . My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
6 Cogitavi ?? dies ?? antiquos ?? , et ?? annos ?? æternos ?? in ?? mente ?? habui ?? . I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
7 Et ?? meditatus ?? sum ?? nocte ?? cum ?? corde ?? meo ?? , et ?? exercitabar ?? , et ?? scopebam ?? spiritum ?? meum ?? . And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
8 Numquid ?? in ?? æternum ?? projiciet ?? Deus ?? ? aut ?? non ?? apponet ?? ut ?? complacitior ?? sit ?? adhuc ?? ? Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
9 aut ?? in ?? finem ?? misericordiam ?? suam ?? abscindet ?? , a ?? generatione ?? in ?? generationem ?? ? Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
10 aut ?? obliviscetur ?? misereri ?? Deus ?? ? aut ?? continebit ?? in ?? ira ?? sua ?? misericordias ?? suas ?? ? Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
11 Et ?? dixi ?? : Nunc ?? cœpi ?? ; hæc ?? mutatio ?? dexteræ ?? Excelsi ?? . And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
12 Memor ?? fui ?? operum ?? Domini ?? , quia ?? memor ?? ero ?? ab ?? initio ?? mirabilium ?? tuorum ?? : I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
13 et ?? meditabor ?? in ?? omnibus ?? operibus ?? tuis ?? , et ?? in ?? adinventionibus ?? tuis ?? exercebor ?? . And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
14 Deus ?? , in ?? sancto ?? via ?? tua ?? : quis ?? deus ?? magnus ?? sicut ?? Deus ?? noster ?? ? Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
15 Tu ?? es ?? Deus ?? qui ?? facis ?? mirabilia ?? : notam ?? fecisti ?? in ?? populis ?? virtutem ?? tuam ?? . Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
16 Redemisti ?? in ?? brachio ?? tuo ?? populum ?? tuum ?? , filios ?? Jacob ?? et ?? Joseph ?? . with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
17 Viderunt ?? te ?? aquæ ?? , Deus ?? ; viderunt ?? te ?? aquæ ?? , et ?? timuerunt ?? : et ?? turbatæ ?? sunt ?? abyssi ?? . The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
18 Multitudo ?? sonitus ?? aquarum ?? ; vocem ?? dederunt ?? nubes ?? . Etenim ?? sagittæ ?? tuæ ?? transeunt ?? ; Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
19 vox ?? tonitrui ?? tui ?? in ?? rota ?? . Illuxerunt ?? coruscationes ?? tuæ ?? orbi ?? terræ ?? ; commota ?? est ?? , et ?? contremuit ?? terra ?? . the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
20 In ?? mari ?? via ?? tua ?? , et ?? semitæ ?? tuæ ?? in ?? aquis ?? multis ?? , et ?? vestigia ?? tua ?? non ?? cognoscentur ?? . Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
21 Deduxisti ?? sicut ?? oves ?? populum ?? tuum ?? , in ?? manu ?? Moysi ?? et ?? Aaron ?? . Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.