Bible Reader

Psalms Chapter 80

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 In ?? finem ?? , pro ?? torcularibus ?? . Psalmus ?? ipsi ?? Asaph ?? . Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself.

2 Exsultate ?? Deo ?? adjutori ?? nostro ?? ; jubilate ?? Deo ?? Jacob ?? . Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.

3 Sumite ?? psalmum ?? , et ?? date ?? tympanum ?? ; psalterium ?? jucundum ?? cum ?? cithara ?? . Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.

4 Buccinate ?? in ?? neomenia ?? tuba ?? , in ?? insigni ?? die ?? solemnitatis ?? vestræ ?? : Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.

5 quia ?? præceptum ?? in ?? Israël ?? est ?? , et ?? judicium ?? Deo ?? Jacob ?? . For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.

6 Testimonium ?? in ?? Joseph ?? posuit ?? illud ?? , cum ?? exiret ?? de ?? terra ?? Ægypti ?? ; linguam ?? quam ?? non ?? noverat ?? , audivit ?? . He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.

7 Divertit ?? ab ?? oneribus ?? dorsum ?? ejus ?? ; manus ?? ejus ?? in ?? cophino ?? servierunt ?? . He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.

8 In ?? tribulatione ?? invocasti ?? me ?? , et ?? liberavi ?? te ?? . Exaudivi ?? te ?? in ?? abscondito ?? tempestatis ?? ; probavi ?? te ?? apud ?? aquam ?? contradictionis ?? . Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.

9 Audi ?? , populus ?? meus ?? , et ?? contestabor ?? te ?? . Israël ?? , si ?? audieris ?? me ?? , Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,

10 non ?? erit ?? in ?? te ?? deus ?? recens ?? , neque ?? adorabis ?? deum ?? alienum ?? . there shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.

11 Ego ?? enim ?? sum ?? Dominus ?? Deus ?? tuus ?? , qui ?? eduxi ?? te ?? de ?? terra ?? Ægypti ?? . Dilata ?? os ?? tuum ?? , et ?? implebo ?? illud ?? . For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

12 Et ?? non ?? audivit ?? populus ?? meus ?? vocem ?? meam ?? , et ?? Israël ?? non ?? intendit ?? mihi ?? . But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.

13 Et ?? dimisi ?? eos ?? secundum ?? desideria ?? cordis ?? eorum ?? ; ibunt ?? in ?? adinventionibus ?? suis ?? . So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.

14 Si ?? populus ?? meus ?? audisset ?? me ?? , Israël ?? si ?? in ?? viis ?? meis ?? ambulasset ?? , If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:

15 pro ?? nihilo ?? forsitan ?? inimicos ?? eorum ?? humiliassem ?? , et ?? super ?? tribulantes ?? eos ?? misissem ?? manum ?? meam ?? . I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.

16 Inimici ?? Domini ?? mentiti ?? sunt ?? ei ?? , et ?? erit ?? tempus ?? eorum ?? in ?? sæcula ?? . The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.

17 Et ?? cibavit ?? eos ?? ex ?? adipe ?? frumenti ?? , et ?? de ?? petra ?? melle ?? saturavit ?? eos ?? . And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.

< 80 >