Bible Reader

Proverbs Chapter 31

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Verba ?? Lamuelis ?? regis ?? . Visio ?? qua ?? erudivit ?? eum ?? mater ?? sua ?? . The words of king Lamuel. The vision wherewith his mother instructed him.

2 Quid ?? , dilecte ?? mi ?? ? quid ?? , dilecte ?? uteri ?? mei ?? ? quid ?? , dilecte ?? votorum ?? meorum ?? ? What, O my beloved, what, O the beloved of my womb, what, O the beloved of my vows?

3 Ne ?? dederis ?? mulieribus ?? substantiam ?? tuam ?? , et ?? divitias ?? tuas ?? ad ?? delendos ?? reges ?? . Give not thy substance to women, and thy riches to destroy kings.

4 Noli ?? regibus ?? , o ?? Lamuel ?? , noli ?? regibus ?? dare ?? vinum ?? , quia ?? nullum ?? secretum ?? est ?? ubi ?? regnat ?? ebrietas ?? ; Give not to kings, O Lamuel, give not wine to kings: because there is no secret where drunkenness reigneth:

5 et ?? ne ?? forte ?? bibant ?? , et ?? obliviscantur ?? judiciorum ?? , et ?? mutent ?? causam ?? filiorum ?? pauperis ?? . And lest they drink and forget judgments, and pervert the cause of the children of the poor.

6 Date ?? siceram ?? mœrentibus ?? , et ?? vinum ?? his ?? qui ?? amaro ?? sunt ?? animo ?? . Give strong drink to them that are sad: and wine to them that are grieved in mind:

7 Bibant ?? , et ?? obliviscantur ?? egestatis ?? suæ ?? , et ?? doloris ?? sui ?? non ?? recordentur ?? amplius ?? . Let them drink, and forget their want, and remember their sorrow no more.

8 Aperi ?? os ?? tuum ?? muto ?? , et ?? causis ?? omnium ?? filiorum ?? qui ?? pertranseunt ?? . Open thy mouth for the dumb, and for the causes of all the children that pass.

9 Aperi ?? os ?? tuum ?? , decerne ?? quod ?? justum ?? est ?? , et ?? judica ?? inopem ?? et ?? pauperem ?? . Open thy mouth, decree that which is just, and do justice to the needy and poor.

10 Mulierem ?? fortem ?? quis ?? inveniet ?? ? procul ?? et ?? de ?? ultimis ?? finibus ?? pretium ?? ejus ?? . Who shall find a valiant woman? far and from the uttermost coasts is the price of her.

11 Confidit ?? in ?? ea ?? cor ?? viri ?? sui ?? , et ?? spoliis ?? non ?? indigebit ?? . The heart of her husband trusteth in her, and he shall have no need of spoils.

12 Reddet ?? ei ?? bonum ?? , et ?? non ?? malum ?? , omnibus ?? diebus ?? vitæ ?? suæ ?? . She will render him good, and not evil, all the days of her life.

13 Quæsivit ?? lanam ?? et ?? linum ?? , et ?? operata ?? est ?? consilia ?? manuum ?? suarum ?? . She hath sought wool and flax, and hath wrought by the counsel of her hands.

14 Facta ?? est ?? quasi ?? navis ?? institoris ?? , de ?? longe ?? portans ?? panem ?? suum ?? . She is like the merchant’s ship, she bringeth her bread from afar.

15 Et ?? de ?? nocte ?? surrexit ?? , deditque ?? prædam ?? domesticis ?? suis ?? , et ?? cibaria ?? ancillis ?? suis ?? . And she hath risen in the night, and given a prey to her household, and victuals to her maidens.

16 Consideravit ?? agrum ?? , et ?? emit ?? eum ?? ; de ?? fructu ?? manuum ?? suarum ?? plantavit ?? vineam ?? . She hath considered a field, and bought it: with the fruit of her hands she hath planted a vineyard.

17 Accinxit ?? fortitudine ?? lumbos ?? suos ?? , et ?? roboravit ?? brachium ?? suum ?? . She hath girded her loins with strength, and hath strengthened her arm.

18 Gustavit ?? , et ?? vidit ?? quia ?? bona ?? est ?? negotiatio ?? ejus ?? ; non ?? extinguetur ?? in ?? nocte ?? lucerna ?? ejus ?? . She hath tasted and seen that her traffic is good: her lamp shall not be put out in the night.

19 Manum ?? suam ?? misit ?? ad ?? fortia ?? , et ?? digiti ?? ejus ?? apprehenderunt ?? fusum ?? . She hath put out her hand to strong things, and her fingers have taken hold of the spindle.

20 Manum ?? suam ?? aperuit ?? inopi ?? , et ?? palmas ?? suas ?? extendit ?? ad ?? pauperem ?? . She hath opened her hand to the needy, and stretched out her hands to the poor.

21 Non ?? timebit ?? domui ?? suæ ?? a ?? frigoribus ?? nivis ?? ; omnes ?? enim ?? domestici ?? ejus ?? vestiti ?? sunt ?? duplicibus ?? . She shall not fear for her house in the cold of snow: for all her domestics are clothed with double garments.

22 Stragulatam ?? vestem ?? fecit ?? sibi ?? ; byssus ?? et ?? purpura ?? indumentum ?? ejus ?? . She hath made for herself clothing of tapestry: fine linen, and purple is her covering.

23 Nobilis ?? in ?? portis ?? vir ?? ejus ?? , quando ?? sederit ?? cum ?? senatoribus ?? terræ ?? . Her husband is honourable in the gates, when he sitteth among the senators of the land.

24 Sindonem ?? fecit ?? , et ?? vendidit ?? , et ?? cingulum ?? tradidit ?? Chananæo ?? . She made fine linen, and sold it, and delivered a girdle to the Chanaanite.

25 Fortitudo ?? et ?? decor ?? indumentum ?? ejus ?? , et ?? ridebit ?? in ?? die ?? novissimo ?? . Strength and beauty are her clothing, and she shall laugh in the latter day.

26 Os ?? suum ?? aperuit ?? sapientiæ ?? , et ?? lex ?? clementiæ ?? in ?? lingua ?? ejus ?? . She hath opened her mouth to wisdom, and the law of clemency is on her tongue.

27 Consideravit ?? semitas ?? domus ?? suæ ?? , et ?? panem ?? otiosa ?? non ?? comedit ?? . She hath looked well to the paths of her house, and hath not eaten her bread idle.

28 Surrexerunt ?? filii ?? ejus ?? , et ?? beatissimam ?? prædicaverunt ?? ; vir ?? ejus ?? , et ?? laudavit ?? eam ?? . Her children rose up, and called her blessed: her husband, and he praised her.

29 Multæ ?? filiæ ?? congregaverunt ?? divitias ?? ; tu ?? supergressa ?? es ?? universas ?? . Many daughters have gathered together riches: thou hast surpassed them all.

30 Fallax ?? gratia ?? , et ?? vana ?? est ?? pulchritudo ?? : mulier ?? timens ?? Dominum ?? , ipsa ?? laudabitur ?? . Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.

31 Date ?? ei ?? de ?? fructu ?? manuum ?? suarum ?? , et ?? laudent ?? eam ?? in ?? portis ?? opera ?? ejus ?? . Give her of the fruit of her hands: and let her works praise her in the gates.

< 31 >