Bible Reader
Proverbs Chapter 5
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Fili ?? mi ?? , attende ?? ad ?? sapientiam ?? meam ?? , et ?? prudentiæ ?? meæ ?? inclina ?? aurem ?? tuam ?? : My son, attend to my wisdom, and incline thy ear to my prudence.
2 ut ?? custodias ?? cogitationes ?? , et ?? disciplinam ?? labia ?? tua ?? conservent ?? . Ne ?? attendas ?? fallaciæ ?? mulieris ?? ; That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman.
3 favus ?? enim ?? distillans ?? labia ?? meretricis ?? , et ?? nitidius ?? oleo ?? guttur ?? ejus ?? : For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil.
4 novissima ?? autem ?? illius ?? amara ?? quasi ?? absinthium ?? , et ?? acuta ?? quasi ?? gladius ?? biceps ?? . But her end is bitter as wormwood, and sharp as a two-edged sword.
5 Pedes ?? ejus ?? descendunt ?? in ?? mortem ?? , et ?? ad ?? inferos ?? gressus ?? illius ?? penetrant ?? . Her feet go down into death, and her steps go in as far as hell.
6 Per ?? semitam ?? vitæ ?? non ?? ambulant ?? ; vagi ?? sunt ?? gressus ?? ejus ?? et ?? investigabiles ?? . They walk not by the path of life, her steps are wandering, and unaccountable.
7 Nunc ?? ergo ?? fili ?? mi ?? , audi ?? me ?? , et ?? ne ?? recedas ?? a ?? verbis ?? oris ?? mei ?? . Now therefore, my son, hear me, and depart not from the words of my mouth.
8 Longe ?? fac ?? ab ?? ea ?? viam ?? tuam ?? , et ?? ne ?? appropinques ?? foribus ?? domus ?? ejus ?? . Remove thy way far from her, and come not nigh the doors of her house.
9 Ne ?? des ?? alienis ?? honorem ?? tuum ?? , et ?? annos ?? tuos ?? crudeli ?? : Give not thy honour to strangers, and thy years to the cruel.
10 ne ?? forte ?? implentur ?? extranei ?? viribus ?? tuis ?? , et ?? labores ?? tui ?? sint ?? in ?? domo ?? aliena ?? , Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man’s house,
11 et ?? gemas ?? in ?? novissimis ?? , quando ?? consumpseris ?? carnes ?? tuas ?? et ?? corpus ?? tuum ?? , et ?? dicas ?? : And thou mourn at the last, when thou shalt have spent thy flesh and thy body, and say:
12 Cur ?? detestatus ?? sum ?? disciplinam ?? , et ?? increpationibus ?? non ?? acquievit ?? cor ?? meum ?? , Why have I hated instruction, and my heart consented not to reproof,
13 nec ?? audivi ?? vocem ?? docentium ?? me ?? , et ?? magistris ?? non ?? inclinavi ?? aurem ?? meam ?? ? And have not heard the voice of them that taught me, and have not inclined my ear to masters?
14 pene ?? fui ?? in ?? omni ?? malo ?? , in ?? medio ?? ecclesiæ ?? et ?? synagogæ ?? . I have almost been in all evil, in the midst of the church and of the congregation.
15 Bibe ?? aquam ?? de ?? cisterna ?? tua ?? , et ?? fluenta ?? putei ?? tui ?? ; Drink water out of thy own cistern, and the streams of thy own well:
16 deriventur ?? fontes ?? tui ?? foras ?? , et ?? in ?? plateis ?? aquas ?? tuas ?? divide ?? . Let thy fountains be conveyed abroad, and in the streets divide thy waters.
17 Habeto ?? eas ?? solus ?? , nec ?? sint ?? alieni ?? participes ?? tui ?? . Keep them to thyself alone, neither let strangers be partakers with thee.
18 Sit ?? vena ?? tua ?? benedicta ?? , et ?? lætare ?? cum ?? muliere ?? adolescentiæ ?? tuæ ?? . Let thy vein be blessed, and rejoice with the wife of thy youth:
19 Cerva ?? carissima ?? , et ?? gratissimus ?? hinnulus ?? : ubera ?? ejus ?? inebrient ?? te ?? in ?? omni ?? tempore ?? ; in ?? amore ?? ejus ?? delectare ?? jugiter ?? . Let her be thy dearest hind, and most agreeable fawn: let her breasts inebriate thee at all times; be thou delighted continually with her love.
20 Quare ?? seduceris ?? , fili ?? mi ?? , ab ?? aliena ?? , et ?? foveris ?? in ?? sinu ?? alterius ?? ? Why art thou seduced, my son, by a strange woman, and art cherished in the bosom of another?
21 Respicit ?? Dominus ?? vias ?? hominis ?? , et ?? omnes ?? gressus ?? ejus ?? considerat ?? . The Lord beholdeth the ways of man, and considereth all his steps.
22 Iniquitates ?? suas ?? capiunt ?? impium ?? , et ?? funibus ?? peccatorum ?? suorum ?? constringitur ?? . His own iniquities catch the wicked, and he is fast bound with the ropes of his own sins.
23 Ipse ?? morietur ?? , quia ?? non ?? habuit ?? disciplinam ?? , et ?? in ?? multitudine ?? stultitiæ ?? suæ ?? decipietur ?? . He shall die, because he hath not received instruction, and in the multitude of his folly he shall be deceived.