Bible Reader

Canticle of Canticles Chapter 2

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Ego ?? flos ?? campi ?? , et ?? lilium ?? convallium ?? . I am the flower of the field, and the lily of the valleys.

2 Sponsus ?? Sicut ?? lilium ?? inter ?? spinas ?? , sic ?? amica ?? mea ?? inter ?? filias ?? . As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

3 Sponsa ?? Sicut ?? malus ?? inter ?? ligna ?? silvarum ?? , sic ?? dilectus ?? meus ?? inter ?? filios ?? . Sub ?? umbra ?? illius ?? quem ?? desideraveram ?? sedi ?? , et ?? fructus ?? ejus ?? dulcis ?? gutturi ?? meo ?? . As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow, whom I desired: and his fruit was sweet to my palate.

4 Introduxit ?? me ?? in ?? cellam ?? vinariam ?? ; ordinavit ?? in ?? me ?? caritatem ?? . He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.

5 Fulcite ?? me ?? floribus ?? , stipate ?? me ?? malis ?? , quia ?? amore ?? langueo ?? . Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.

6 Læva ?? ejus ?? sub ?? capite ?? meo ?? , et ?? dextera ?? illius ?? amplexabitur ?? me ?? . His left hand is under my head, and his right hand shall embrace me.

7 Sponsus ?? Adjuro ?? vos ?? , filiæ ?? Jerusalem ?? , per ?? capreas ?? cervosque ?? camporum ?? , ne ?? suscitetis ?? , neque ?? evigilare ?? faciatis ?? dilectam ?? , quoadusque ?? ipsa ?? velit ?? . I adjure you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and the harts of the field, that you stir not up, nor make the beloved to awake, till she please.

8 Sponsa ?? Vox ?? dilecti ?? mei ?? ; ecce ?? iste ?? venit ?? , saliens ?? in ?? montibus ?? , transiliens ?? colles ?? . The voice of my beloved, behold he cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.

9 Similis ?? est ?? dilectus ?? meus ?? capreæ ?? , hinnuloque ?? cervorum ?? . En ?? ipse ?? stat ?? post ?? parietem ?? nostrum ?? , respiciens ?? per ?? fenestras ?? , prospiciens ?? per ?? cancellos ?? . My beloved is like a roe, or a young hart. Behold he standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.

10 En ?? dilectus ?? meus ?? loquitur ?? mihi ?? . Sponsus ?? Surge ?? , propera ?? , amica ?? mea ?? , columba ?? mea ?? , formosa ?? mea ?? , et ?? veni ?? : Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come.

11 jam ?? enim ?? hiems ?? transiit ?? ; imber ?? abiit ?? , et ?? recessit ?? . For winter is now past, the rain is over and gone.

12 Flores ?? apparuerunt ?? in ?? terra ?? nostra ?? ; tempus ?? putationis ?? advenit ?? : vox ?? turturis ?? audita ?? est ?? in ?? terra ?? nostra ?? ; The flowers have appeared in our land, the time of pruning is come: the voice of the turtle is heard in our land:

13 ficus ?? protulit ?? grossos ?? suos ?? ; vineæ ?? florentes ?? dederunt ?? odorem ?? suum ?? . Surge ?? , amica ?? mea ?? , speciosa ?? mea ?? , et ?? veni ?? : The fig tree hath put forth her green figs: the vines in flower yield their sweet smell. Arise, my love, my beautiful one, and come:

14 columba ?? mea ?? , in ?? foraminibus ?? petræ ?? , in ?? caverna ?? maceriæ ?? , ostende ?? mihi ?? faciem ?? tuam ?? , sonet ?? vox ?? tua ?? in ?? auribus ?? meis ?? : vox ?? enim ?? tua ?? dulcis ?? , et ?? facies ?? tua ?? decora ?? . My dove in the clefts of the rock, in the hollow places of the wall, shew me thy face, let thy voice sound in my ears: for thy voice is sweet, and thy face comely.

15 Sponsa ?? Capite ?? nobis ?? vulpes ?? parvulas ?? quæ ?? demoliuntur ?? vineas ?? : nam ?? vinea ?? nostra ?? floruit ?? . Catch us the little foxes that destroy the vines: for our vineyard hath flourished.

16 Dilectus ?? meus ?? mihi ?? , et ?? ego ?? illi ?? , qui ?? pascitur ?? inter ?? lilia ?? , My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,

17 donec ?? aspiret ?? dies ?? , et ?? inclinentur ?? umbræ ?? . Revertere ?? ; similis ?? esto ?? , dilecte ?? mi ?? , capreæ ?? , hinnuloque ?? cervorum ?? super ?? montes ?? Bether ?? . Till the day break, and the shadows retire. Return: be like, my beloved, to a roe, or to a young hart upon the mountains of Bether.

< 2 >