Bible Reader

Canticle of Canticles Chapter 8

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Quis ?? mihi ?? det ?? te ?? fratrem ?? meum ?? , sugentem ?? ubera ?? matris ?? meæ ?? , ut ?? inveniam ?? te ?? foris ?? , et ?? deosculer ?? te ?? , et ?? jam ?? me ?? nemo ?? despiciat ?? ? Who shall give thee to me for my brother, sucking the breasts of my mother, that I may find thee without, and kiss thee, and now no man may despise me?

2 Apprehendam ?? te ?? , et ?? ducam ?? in ?? domum ?? matris ?? meæ ?? : ibi ?? me ?? docebis ?? , et ?? dabo ?? tibi ?? poculum ?? ex ?? vino ?? condito ?? , et ?? mustum ?? malorum ?? granatorum ?? meorum ?? . I will take hold of thee, and bring thee into my mother’s house: there thou shalt teach me, and I will give thee a cup of spiced wine and new wine of my pomegranates.

3 Læva ?? ejus ?? sub ?? capite ?? meo ?? , et ?? dextera ?? illius ?? amplexabitur ?? me ?? . His left hand under my head, and his right hand shall embrace me.

4 Sponsus ?? Adjuro ?? vos ?? , filiæ ?? Jerusalem ?? , ne ?? suscitetis ?? , neque ?? evigilare ?? faciatis ?? dilectam ?? , donec ?? ipsa ?? velit ?? . I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up, nor awake my love till she please.

5 Chorus ?? Quæ ?? est ?? ista ?? quæ ?? ascendit ?? de ?? deserto ?? , deliciis ?? affluens ?? , innixa ?? super ?? dilectum ?? suum ?? ? Sponsus ?? Sub ?? arbore ?? malo ?? suscitavi ?? te ?? ; ibi ?? corrupta ?? est ?? mater ?? tua ?? , ibi ?? violata ?? est ?? genitrix ?? tua ?? . Who is this that cometh up from the desert, flowing with delights, leaning upon her beloved? Under the apple tree I raised thee up: there thy mother was corrupted, there she was defloured that bore thee.

6 Sponsa ?? Pone ?? me ?? ut ?? signaculum ?? super ?? cor ?? tuum ?? , ut ?? signaculum ?? super ?? brachium ?? tuum ?? , quia ?? fortis ?? est ?? ut ?? mors ?? dilectio ?? , dura ?? sicut ?? infernus ?? æmulatio ?? : lampades ?? ejus ?? lampades ?? ignis ?? atque ?? flammarum ?? . Put me as a seal upon thy heart, as a seal upon thy arm, for love is strong as death, jealousy as hard as hell, the lamps thereof are fire and flames.

7 Aquæ ?? multæ ?? non ?? potuerunt ?? extinguere ?? caritatem ?? , nec ?? flumina ?? obruent ?? illam ?? . Si ?? dederit ?? homo ?? omnem ?? substantiam ?? domus ?? suæ ?? pro ?? dilectione ?? , quasi ?? nihil ?? despiciet ?? eam ?? . Many waters cannot quench charity, neither can the floods drown it: if a man should give all the substance of his house for love, he shall despise it as nothing.

8 Chorus ?? Fratrum ?? Soror ?? nostra ?? parva ?? , et ?? ubera ?? non ?? habet ?? ; quid ?? faciemus ?? sorori ?? nostræ ?? in ?? die ?? quando ?? alloquenda ?? est ?? ? Our sister is little, and hath no breasts. What shall we do to our sister in the day when she is to be spoken to?

9 Si ?? murus ?? est ?? , ædificemus ?? super ?? eum ?? propugnacula ?? argentea ?? ; si ?? ostium ?? est ?? , compingamus ?? illud ?? tabulis ?? cedrinis ?? . If she be a wall: let us build upon it bulwarks of silver: if she be a door, let us join it together with boards of cedar.

10 Sponsa ?? Ego ?? murus ?? , et ?? ubera ?? mea ?? sicut ?? turris ?? , ex ?? quo ?? facta ?? sum ?? coram ?? eo ?? , quasi ?? pacem ?? reperiens ?? . I am a wall: and my breasts are as a tower since I am become in his presence as one finding peace.

11 Chorus ?? Fratrum ?? Vinea ?? fuit ?? pacifico ?? in ?? ea ?? quæ ?? habet ?? populos ?? : tradidit ?? eam ?? custodibus ?? ; vir ?? affert ?? pro ?? fructu ?? ejus ?? mille ?? argenteos ?? . The peaceable had a vineyard, in that which hath people: he let out the same to keepers, every man bringeth for the fruit thereof a thousand pieces of silver.

12 Sponsa ?? Vinea ?? mea ?? coram ?? me ?? est ?? . Mille ?? tui ?? pacifici ?? , et ?? ducenti ?? his ?? qui ?? custodiunt ?? fructus ?? ejus ?? . My vineyard is before me. A thousand are for thee, the peaceable, and two hundred for them that keep the fruit thereof.

13 Sponsus ?? Quæ ?? habitas ?? in ?? hortis ?? , amici ?? auscultant ?? ; fac ?? me ?? audire ?? vocem ?? tuam ?? . Thou that dwellest in the gardens, the friends hearken: make me hear thy voice.

14 Sponsa ?? Fuge ?? , dilecte ?? mi ?? , et ?? assimilare ?? capreæ ?? , hinnuloque ?? cervorum ?? super ?? montes ?? aromatum ?? . Flee away, O my beloved, and be like to the roe, and to the young hart upon the mountains of aromatical spices.

< 8 >