Bible Reader
Isaias Chapter 21
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Onus ?? deserti ?? maris ?? . Sicut ?? turbines ?? ab ?? africo ?? veniunt ?? , de ?? deserto ?? venit ?? , de ?? terra ?? horribili ?? . The burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land.
2 Visio ?? dura ?? nuntiata ?? est ?? mihi ?? : qui ?? incredulus ?? est ?? infideliter ?? agit ?? ; et ?? qui ?? depopulator ?? est ?? vastat ?? . Ascende ?? , Ælam ?? ; obside ?? , Mede ?? ; omnem ?? gemitum ?? ejus ?? cessare ?? feci ?? . A grievous vision is told me: he that is unfaithful dealeth unfaithfully: and he that is a spoiler, spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Mede: I have made all the mourning thereof to cease.
3 Propterea ?? repleti ?? sunt ?? lumbi ?? mei ?? dolore ?? ; angustia ?? possedit ?? me ?? sicut ?? angustia ?? parturientis ?? ; corrui ?? cum ?? audirem ?? , conturbatus ?? sum ?? cum ?? viderem ?? . Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it.
4 Emarcuit ?? cor ?? meum ?? ; tenebræ ?? stupefecerunt ?? me ?? : Babylon ?? dilecta ?? mea ?? posita ?? est ?? mihi ?? in ?? miraculum ?? . My heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me.
5 Pone ?? mensam ?? , contemplare ?? in ?? specula ?? comedentes ?? et ?? bibentes ?? : surgite ?? , principes ?? , arripite ?? clypeum ?? . Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield.
6 Hæc ?? enim ?? dixit ?? mihi ?? Dominus ?? : Vade ?? , et ?? pone ?? speculatorem ?? , et ?? quodcumque ?? viderit ?? annuntiet ?? . For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.
7 Et ?? vidit ?? currum ?? duorum ?? equitum ?? , ascensorem ?? asini ?? , et ?? ascensorem ?? cameli ?? ; et ?? contemplatus ?? est ?? diligenter ?? multo ?? intuitu ?? . And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed.
8 Et ?? clamavit ?? leo ?? : Super ?? speculam ?? Domini ?? ego ?? sum ?? , stans ?? jugiter ?? per ?? diem ?? ; et ?? super ?? custodiam ?? meam ?? ego ?? sum ?? , stans ?? totis ?? noctibus ?? . And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights.
9 Ecce ?? iste ?? venit ?? ascensor ?? vir ?? bigæ ?? equitum ?? ; et ?? respondit ?? , et ?? dixit ?? : Cecidit ?? , cecidit ?? Babylon ?? , et ?? omnia ?? sculptilia ?? deorum ?? ejus ?? contrita ?? sunt ?? in ?? terram ?? . Behold this man cometh, the rider upon the chariot with two horsemen, and he answered, and said: Babylon is fallen, she is fallen, and all the graven gods thereof are broken unto the ground.
10 Tritura ?? mea ?? et ?? filii ?? areæ ?? meæ ?? , quæ ?? audivi ?? a ?? Domino ?? exercituum ?? , Deo ?? Israël ?? , annuntiavi ?? vobis ?? . O my thrashing, and the children of my floor, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you.
11 Onus ?? Duma ?? . Ad ?? me ?? clamat ?? ex ?? Seir ?? : Custos ?? , quid ?? de ?? nocte ?? ? custos ?? , quid ?? de ?? nocte ?? ? The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the night? watchman, what of the night?
12 Dixit ?? custos ?? : Venit ?? mane ?? et ?? nox ?? ; si ?? quæritis ?? , quærite ?? ; convertimini ?? , venite ?? . The watchman said: The morning cometh, also the night: if you seek, seek: return, come.
13 Onus ?? in ?? Arabia ?? . In ?? saltu ?? ad ?? vesperam ?? dormietis ?? , in ?? semitis ?? Dedanim ?? . The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.
14 Occurrentes ?? sitienti ?? ferte ?? aquam ?? , qui ?? habitatis ?? terram ?? austri ?? ; cum ?? panibus ?? occurrite ?? fugienti ?? . Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth.
15 A ?? facie ?? enim ?? gladiorum ?? fugerunt ?? , a ?? facie ?? gladii ?? imminentis ?? , a ?? facie ?? arcus ?? extenti ?? , a ?? facie ?? gravis ?? prælii ?? . For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.
16 Quoniam ?? hæc ?? dicit ?? Dominus ?? ad ?? me ?? : Adhuc ?? in ?? uno ?? anno ?? , quasi ?? in ?? anno ?? mercenarii ?? , et ?? auferetur ?? omnis ?? gloria ?? Cedar ?? . For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away.
17 Et ?? reliquiæ ?? numeri ?? sagittariorum ?? fortium ?? de ?? filiis ?? Cedar ?? imminuentur ?? ; Dominus ?? enim ?? Deus ?? Israël ?? locutus ?? est ?? . And the residue of the number of strong archers of the children of Cedar shall be diminished: for the Lord the God of Israel hath spoken it.