Bible Reader
Osee Chapter 8
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 In ?? gutture ?? tuo ?? sit ?? tuba ?? quasi ?? aquila ?? super ?? domum ?? Domini ?? , pro ?? eo ?? quod ?? transgressi ?? sunt ?? fœdus ?? meum ?? , et ?? legem ?? meam ?? prævaricati ?? sunt ?? . Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law.
2 Me ?? invocabunt ?? : Deus ?? meus ?? , cognovimus ?? te ?? Israël ?? . They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.
3 Projecit ?? Israël ?? bonum ?? : inimicus ?? persequetur ?? eum ?? . Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.
4 Ipsi ?? regnaverunt ?? , et ?? non ?? ex ?? me ?? ; principes ?? exstiterunt ?? , et ?? non ?? cognovi ?? : argentum ?? suum ?? et ?? aurum ?? suum ?? fecerunt ?? sibi ?? idola ?? , ut ?? interirent ?? . They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver, and their gold they have made idols to themselves, that they might perish.
5 Projectus ?? est ?? vitulus ?? tuus ?? , Samaria ?? ; iratus ?? est ?? furor ?? meus ?? in ?? eos ?? . Usquequo ?? non ?? poterunt ?? emundari ?? ? Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed?
6 Quia ?? ex ?? Israël ?? et ?? ipse ?? est ?? : artifex ?? fecit ?? illum ?? , et ?? non ?? est ?? deus ?? ; quoniam ?? in ?? aranearum ?? telas ?? erit ?? vitulus ?? Samariæ ?? . For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders’ webs.
7 Quia ?? ventum ?? seminabunt ?? , et ?? turbinem ?? metent ?? : culmus ?? stans ?? non ?? est ?? in ?? eo ?? ; germen ?? non ?? faciet ?? farinam ?? : quod ?? etsi ?? fecerit ?? , alieni ?? comedent ?? eam ?? . For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; and if it should yield, strangers shall eat it.
8 Devoratus ?? est ?? Israël ?? ; nunc ?? factus ?? est ?? in ?? nationibus ?? quasi ?? vas ?? immundum ?? . Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.
9 Quia ?? ipsi ?? ascenderunt ?? ad ?? Assur ?? , onager ?? solitarius ?? sibi ?? ; Ephraim ?? munera ?? dederunt ?? amatoribus ?? . For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.
10 Sed ?? et ?? cum ?? mercede ?? conduxerint ?? nationes ?? , nunc ?? congregabo ?? eos ?? , et ?? quiescent ?? paulisper ?? ab ?? onere ?? regis ?? et ?? principum ?? . But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes.
11 Quia ?? multiplicavit ?? Ephraim ?? altaria ?? ad ?? peccandum ?? ; factæ ?? sunt ?? ei ?? aræ ?? in ?? delictum ?? . Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.
12 Scribam ?? ei ?? multiplices ?? leges ?? meas ?? , quæ ?? velut ?? alienæ ?? computatæ ?? sunt ?? . I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign.
13 Hostias ?? offerent ?? , immolabunt ?? carnes ?? et ?? comedent ?? , et ?? Dominus ?? non ?? suscipiet ?? eas ?? : nunc ?? recordabitur ?? iniquitatis ?? eorum ?? , et ?? visitabit ?? peccata ?? eorum ?? : ipsi ?? in ?? Ægyptum ?? convertentur ?? . They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.
14 Et ?? oblitus ?? est ?? Israël ?? factoris ?? sui ?? , et ?? ædificavit ?? delubra ?? ; et ?? Judas ?? multiplicavit ?? urbes ?? munitas ?? ; et ?? mittam ?? ignem ?? in ?? civitates ?? ejus ?? , et ?? devorabit ?? ædes ?? illius ?? . And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof.