Bible Reader

Zacharias Chapter 3

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Sileat ?? omnis ?? caro ?? a ?? facie ?? Domini ?? , quia ?? consurrexit ?? de ?? habitaculo ?? sancto ?? suo ?? . And the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord: and Satan stood on his right hand to be his adversary.

2 Et ?? ostendit ?? mihi ?? Dominus ?? Jesum ?? sacerdotem ?? magnum ?? , stantem ?? coram ?? angelo ?? Domini ?? : et ?? Satan ?? stabat ?? a ?? dextris ?? ejus ?? ut ?? adversaretur ?? ei ?? . And the Lord said to Satan: The Lord rebuke thee, O Satan: and the Lord that chose Jerusalem rebuke thee: Is not this a brand plucked out of the fire?

3 Et ?? dixit ?? Dominus ?? ad ?? Satan ?? : Increpet ?? Dominus ?? in ?? te ?? , Satan ?? ! et ?? increpet ?? Dominus ?? in ?? te ?? , qui ?? elegit ?? Jerusalem ?? ! numquid ?? non ?? iste ?? torris ?? est ?? erutus ?? de ?? igne ?? ? And Jesus was clothed with filthy garments: and he stood before the face of the angel.

4 Et ?? Jesus ?? erat ?? indutus ?? vestibus ?? sordidis ?? , et ?? stabat ?? ante ?? faciem ?? angeli ?? . Who answered, and said to them that stood before him, saying: Take away the filthy garments from him. And he said to him: Behold I have taken away thy iniquity, and have clothed thee with change of garments.

5 Qui ?? respondit ?? , et ?? ait ?? ad ?? eos ?? qui ?? stabant ?? coram ?? se ?? , dicens ?? : Auferte ?? vestimenta ?? sordida ?? ab ?? eo ?? . Et ?? dixit ?? ad ?? eum ?? : Ecce ?? abstuli ?? a ?? te ?? iniquitatem ?? tuam ?? , et ?? indui ?? te ?? mutatoriis ?? . And he said: Put a clean mitre upon his head: and they put a clean mitre upon his head, and clothed him with garments, and the angel of the Lord stood.

6 Et ?? dixit ?? : Ponite ?? cidarim ?? mundam ?? super ?? caput ?? ejus ?? . Et ?? posuerunt ?? cidarim ?? mundam ?? super ?? caput ?? ejus ?? , et ?? induerunt ?? eum ?? vestibus ?? : et ?? angelus ?? Domini ?? stabat ?? . And the angel of the Lord protested to Jesus, saying:

7 Et ?? contestabatur ?? angelus ?? Domini ?? Jesum ?? , dicens ?? : Thus saith the Lord of hosts: If thou wilt walk in my ways, and keep my charge, thou also shalt judge my house, and shalt keep my courts, and I will give thee some of them that are now present here to walk with thee.

8 Hæc ?? dicit ?? Dominus ?? exercituum ?? : Si ?? in ?? viis ?? meis ?? ambulaveris ?? , et ?? custodiam ?? meam ?? custodieris ?? , tu ?? quoque ?? judicabis ?? domum ?? meam ?? , et ?? custodies ?? atria ?? mea ?? , et ?? dabo ?? tibi ?? ambulantes ?? de ?? his ?? qui ?? nunc ?? hic ?? assistunt ?? . Hear, O Jesus thou high priest, thou and thy friends that dwell before thee, for they are portending men: for behold I WILL BRING MY SERVANT THE ORIENT.

9 Audi ?? , Jesu ?? sacerdos ?? magne ?? , tu ?? et ?? amici ?? tui ?? , qui ?? habitant ?? coram ?? te ?? , quia ?? viri ?? portendentes ?? sunt ?? : ecce ?? enim ?? ego ?? adducam ?? servum ?? meum ?? Orientem ?? . For behold the stone that I have laid before Jesus: upon one stone there are seven eyes: behold I will grave the graving thereof, saith the Lord of hosts: and I will take away the iniquity of that land in one day.

10 Quia ?? ecce ?? lapis ?? quem ?? dedi ?? coram ?? Jesu ?? : super ?? lapidem ?? unum ?? septem ?? oculi ?? sunt ?? : ecce ?? ego ?? cælabo ?? sculpturam ?? ejus ?? , ait ?? Dominus ?? exercituum ?? , et ?? auferam ?? iniquitatem ?? terræ ?? illius ?? in ?? die ?? una ?? . In that day, saith the Lord of hosts,every man shall call his friend under the vine and under the fig tree.

< 3 >