Bible Reader

Titus Chapter 1

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 in ?? tempore ?? illo ?? quo ?? adducam ?? vos ?? , et ?? in ?? tempore ?? quo ?? congregabo ?? vos ?? . Dabo ?? enim ?? vos ?? in ?? nomen ?? , et ?? in ?? laudem ?? omnibus ?? populis ?? terræ ?? , cum ?? convertero ?? captivitatem ?? vestram ?? coram ?? oculis ?? vestris ?? , dicit ?? Dominus ?? . Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:

2 Paulus ?? servus ?? Dei ?? , Apostolus ?? autem ?? Jesu ?? Christi ?? secundum ?? fidem ?? electorum ?? Dei ?? , et ?? agnitionem ?? veritatis ?? , quæ ?? secundum ?? pietatem ?? est ?? Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:

3 in ?? spem ?? vitæ ?? æternæ ?? , quam ?? promisit ?? qui ?? non ?? mentitur ?? , Deus ?? , ante ?? tempora ?? sæcularia ?? : But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Saviour:

4 manifestavit ?? autem ?? temporibus ?? suis ?? verbum ?? suum ?? in ?? prædicatione ?? , quæ ?? credita ?? est ?? mihi ?? secundum ?? præceptum ?? Salvatoris ?? nostri ?? Dei ?? : To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Saviour.

5 Tito ?? dilecto ?? filio ?? secundum ?? communem ?? fidem ?? , gratia ?? , et ?? pax ?? a ?? Deo ?? Patre ?? , et ?? Christo ?? Jesu ?? Salvatore ?? nostro ?? . For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:

6 Hujus ?? rei ?? gratia ?? reliqui ?? te ?? Cretæ ?? , ut ?? ea ?? quæ ?? desunt ?? , corrigas ?? , et ?? constituas ?? per ?? civitates ?? presbyteros ?? , sicut ?? et ?? ego ?? disposui ?? tibi ?? , If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly.

7 si ?? quis ?? sine ?? crimine ?? est ?? , unius ?? uxoris ?? vir ?? , filios ?? habens ?? fideles ?? , non ?? in ?? accusatione ?? luxuriæ ?? , aut ?? non ?? subditos ?? . For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:

8 Oportet ?? enim ?? episcopum ?? sine ?? crimine ?? esse ?? , sicut ?? Dei ?? dispensatorem ?? : non ?? superbum ?? , non ?? iracundum ?? , non ?? vinolentum ?? , non ?? percussorem ?? , non ?? turpis ?? lucri ?? cupidum ?? : But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:

9 sed ?? hospitalem ?? , benignum ?? , sobrium ?? , justum ?? , sanctum ?? , continentem ?? , Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers.

10 amplectentem ?? eum ?? , qui ?? secundum ?? doctrinam ?? est ?? , fidelem ?? sermonem ?? : ut ?? potens ?? sit ?? exhortari ?? in ?? doctrina ?? sana ?? , et ?? eos ?? qui ?? contradicunt ?? , arguere ?? . For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision:

11 Sunt ?? enim ?? multi ?? etiam ?? inobedientes ?? , vaniloqui ?? , et ?? seductores ?? : maxime ?? qui ?? de ?? circumcisione ?? sunt ?? : Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.

12 quos ?? oportet ?? redargui ?? : qui ?? universas ?? domos ?? subvertunt ?? , docentes ?? quæ ?? non ?? oportet ?? , turpis ?? lucri ?? gratia ?? . One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies.

13 Dixit ?? quidam ?? ex ?? illis ?? , proprius ?? ipsorum ?? propheta ?? : Cretenses ?? semper ?? mendaces ?? , malæ ?? bestiæ ?? , ventres ?? pigri ?? . This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;

14 Testimonium ?? hoc ?? verum ?? est ?? . Quam ?? ob ?? causam ?? increpa ?? illos ?? dure ?? , ut ?? sani ?? sint ?? in ?? fide ?? , Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth.

15 non ?? intendentes ?? judaicis ?? fabulis ?? , et ?? mandatis ?? hominum ?? , aversantium ?? se ?? a ?? veritate ?? . All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.

16 Omnia ?? munda ?? mundis ?? : coinquinatis ?? autem ?? et ?? infidelibus ?? , nihil ?? est ?? mundum ?? , sed ?? inquinatæ ?? sunt ?? eorum ?? et ?? mens ?? et ?? conscientia ?? . They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate.

< 1 >