Bible Reader
Titus Chapter 2
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Confitentur ?? se ?? nosse ?? Deum ?? , factis ?? autem ?? negant ?? : cum ?? sint ?? abominati ?? , et ?? incredibiles ?? , et ?? ad ?? omne ?? opus ?? bonum ?? reprobi ?? . But speak thou the things that become sound doctrine:
2 Tu ?? autem ?? loquere ?? quæ ?? decent ?? sanam ?? doctrinam ?? : That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love in patience.
3 senes ?? ut ?? sobrii ?? sint ?? , pudici ?? , prudentes ?? , sani ?? in ?? fide ?? , in ?? dilectione ?? , in ?? patientia ?? : The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
4 anus ?? similiter ?? in ?? habitu ?? sancto ?? , non ?? criminatrices ?? , non ?? multo ?? vino ?? servientes ?? , bene ?? docentes ?? : That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
5 ut ?? prudentiam ?? doceant ?? adolescentulas ?? , ut ?? viros ?? suos ?? ament ?? , filios ?? suos ?? diligant ?? , To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 prudentes ?? , castas ?? , sobrias ?? , domus ?? curam ?? habentes ?? , benignas ?? , subditas ?? viris ?? suis ?? , ut ?? non ?? blasphemetur ?? verbum ?? Dei ?? . Young men, in like manner, exhort that they be sober.
7 Juvenes ?? similiter ?? hortare ?? ut ?? sobrii ?? sint ?? . In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
8 In ?? omnibus ?? teipsum ?? præbe ?? exemplum ?? bonorum ?? operum ?? , in ?? doctrina ?? , in ?? integritate ?? , in ?? gravitate ?? , The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
9 verbum ?? sanum ?? , irreprehensibile ?? : ut ?? is ?? qui ?? ex ?? adverso ?? est ?? , vereatur ?? , nihil ?? habens ?? malum ?? dicere ?? de ?? nobis ?? . Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
10 Servos ?? dominis ?? suis ?? subditos ?? esse ?? , in ?? omnibus ?? placentes ?? , non ?? contradicentes ?? , Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things:
11 non ?? fraudantes ?? , sed ?? in ?? omnibus ?? fidem ?? bonam ?? ostendentes ?? : ut ?? doctrinam ?? Salvatoris ?? nostri ?? Dei ?? ornent ?? in ?? omnibus ?? . For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
12 Apparuit ?? enim ?? gratia ?? Dei ?? Salvatoris ?? nostri ?? omnibus ?? hominibus ?? , Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world,
13 erudiens ?? nos ?? , ut ?? abnegantes ?? impietatem ?? , et ?? sæcularia ?? desideria ?? , sobrie ?? , et ?? juste ?? , et ?? pie ?? vivamus ?? in ?? hoc ?? sæculo ?? , Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ,
14 exspectantes ?? beatam ?? spem ?? , et ?? adventum ?? gloriæ ?? magni ?? Dei ?? , et ?? Salvatoris ?? nostri ?? Jesu ?? Christi ?? : Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
15 qui ?? dedit ?? semetipsum ?? pro ?? nobis ?? , ut ?? nos ?? redimeret ?? ab ?? omni ?? iniquitate ?? , et ?? mundaret ?? sibi ?? populum ?? acceptabilem ?? , sectatorem ?? bonorum ?? operum ?? . These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.