Bible Reader
Psalms Chapter 73
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Intellectus ?? Asaph ?? . Ut ?? quid ?? , Deus ?? , repulisti ?? in ?? finem ?? , iratus ?? est ?? furor ?? tuus ?? super ?? oves ?? pascuæ ?? tuæ ?? ? Understanding for Asaph. O God, why hast thou cast us off unto the end: why is thy wrath enkindled against the sheep of thy pasture?
2 Memor ?? esto ?? congregationis ?? tuæ ?? , quam ?? possedisti ?? ab ?? initio ?? . Redemisti ?? virgam ?? hæreditatis ?? tuæ ?? , mons ?? Sion ?? , in ?? quo ?? habitasti ?? in ?? eo ?? . Remember thy congregation, which thou hast possessed from the beginning. The sceptre of thy inheritance which thou hast redeemed: mount Sion in which thou hast dwelt.
3 Leva ?? manus ?? tuas ?? in ?? superbias ?? eorum ?? in ?? finem ?? : quanta ?? malignatus ?? est ?? inimicus ?? in ?? sancto ?? ! Lift up thy hands against their pride unto the end; see what things the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
4 Et ?? gloriati ?? sunt ?? qui ?? oderunt ?? te ?? in ?? medio ?? solemnitatis ?? tuæ ?? ; posuerunt ?? signa ?? sua ?? , signa ?? : And they that hate thee have made their boasts, in the midst of thy solemnity. They have set up their ensigns for signs,
5 et ?? non ?? cognoverunt ?? sicut ?? in ?? exitu ?? super ?? summum ?? . Quasi ?? in ?? silva ?? lignorum ?? securibus ?? and they knew not both in the going out and on the highest top. As with axes in a wood of trees,
6 exciderunt ?? januas ?? ejus ?? in ?? idipsum ?? ; in ?? securi ?? et ?? ascia ?? dejecerunt ?? eam ?? . they have cut down at once the gates thereof, with axe and hatchet they have brought it down.
7 Incenderunt ?? igni ?? sanctuarium ?? tuum ?? ; in ?? terra ?? polluerunt ?? tabernaculum ?? nominis ?? tui ?? . They have set fire to thy sanctuary: they have defiled the dwelling place of thy name on the earth.
8 Dixerunt ?? in ?? corde ?? suo ?? cognatio ?? eorum ?? simul ?? : Quiescere ?? faciamus ?? omnes ?? dies ?? festos ?? Dei ?? a ?? terra ?? . They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.
9 Signa ?? nostra ?? non ?? vidimus ?? ; jam ?? non ?? est ?? propheta ?? ; et ?? nos ?? non ?? cognoscet ?? amplius ?? . Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.
10 Usquequo ?? , Deus ?? , improperabit ?? inimicus ?? ? irritat ?? adversarius ?? nomen ?? tuum ?? in ?? finem ?? ? How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?
11 Ut ?? quid ?? avertis ?? manum ?? tuam ?? , et ?? dexteram ?? tuam ?? de ?? medio ?? sinu ?? tuo ?? in ?? finem ?? ? Why dost thou turn away thy hand: and thy right hand out of the midst of thy bosom for ever?
12 Deus ?? autem ?? rex ?? noster ?? ante ?? sæcula ?? : operatus ?? est ?? salutem ?? in ?? medio ?? terræ ?? . But God is our king before ages: he hath wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu ?? confirmasti ?? in ?? virtute ?? tua ?? mare ?? ; contribulasti ?? capita ?? draconum ?? in ?? aquis ?? . Thou by thy strength didst make the sea firm: thou didst crush the heads of the dragons in the waters.
14 Tu ?? confregisti ?? capita ?? draconis ?? ; dedisti ?? eum ?? escam ?? populis ?? Æthiopum ?? . Thou hast broken the heads of the dragon: thou hast given him to be meat for the people of the Ethiopians.
15 Tu ?? dirupisti ?? fontes ?? et ?? torrentes ?? ; tu ?? siccasti ?? fluvios ?? Ethan ?? . Thou hast broken up the fountains and the torrents: thou hast dried up the Ethan rivers.
16 Tuus ?? est ?? dies ?? , et ?? tua ?? est ?? nox ?? ; tu ?? fabricatus ?? es ?? auroram ?? et ?? solem ?? . Thine is the day, and thine is the night: thou hast made the morning light and the sun.
17 Tu ?? fecisti ?? omnes ?? terminos ?? terræ ?? ; æstatem ?? et ?? ver ?? tu ?? plasmasti ?? ea ?? . Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee.
18 Memor ?? esto ?? hujus ?? : inimicus ?? improperavit ?? Domino ?? , et ?? populus ?? insipiens ?? incitavit ?? nomen ?? tuum ?? . Remember this, the enemy hath reproached the Lord: and a foolish people hath provoked thy name.
19 Ne ?? tradas ?? bestiis ?? animas ?? confitentes ?? tibi ?? , et ?? animas ?? pauperum ?? tuorum ?? ne ?? obliviscaris ?? in ?? finem ?? . Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.
20 Respice ?? in ?? testamentum ?? tuum ?? , quia ?? repleti ?? sunt ?? qui ?? obscurati ?? sunt ?? terræ ?? domibus ?? iniquitatum ?? . Have regard to thy covenant: for they that are the obscure of the earth have been filled with dwellings of iniquity.
21 Ne ?? avertatur ?? humilis ?? factus ?? confusus ?? ; pauper ?? et ?? inops ?? laudabunt ?? nomen ?? tuum ?? . Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.
22 Exsurge ?? , Deus ?? , judica ?? causam ?? tuam ?? ; memor ?? esto ?? improperiorum ?? tuorum ?? , eorum ?? quæ ?? ab ?? insipiente ?? sunt ?? tota ?? die ?? . Arise, O God, judge thy own cause: remember thy reproaches with which the foolish man hath reproached thee all the day.
23 Ne ?? obliviscaris ?? voces ?? inimicorum ?? tuorum ?? : superbia ?? eorum ?? qui ?? te ?? oderunt ?? ascendit ?? semper ?? . Forget not the voices of thy enemies: the pride of them that hate thee ascendeth continually.