Bible Reader

Psalms Chapter 89

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Oratio ?? Moysi ?? , hominis ?? Dei ?? . Domine ?? , refugium ?? factus ?? es ?? nobis ?? a ?? generatione ?? in ?? generationem ?? . A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.

2 Priusquam ?? montes ?? fierent ?? , aut ?? formaretur ?? terra ?? et ?? orbis ?? , a ?? sæculo ?? et ?? usque ?? in ?? sæculum ?? tu ?? es ?? , Deus ?? . Before the mountains were made, or the earth and the world was formed; from eternity and to eternity thou art God.

3 Ne ?? avertas ?? hominem ?? in ?? humilitatem ?? : et ?? dixisti ?? : Convertimini ?? , filii ?? hominum ?? . Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.

4 Quoniam ?? mille ?? anni ?? ante ?? oculos ?? tuos ?? tamquam ?? dies ?? hesterna ?? quæ ?? præteriit ?? : et ?? custodia ?? in ?? nocte ?? For a thousand years in thy sight are as yesterday, which is past. And as a watch in the night,

5 quæ ?? pro ?? nihilo ?? habentur ?? , eorum ?? anni ?? erunt ?? . things that are counted nothing, shall their years be.

6 Mane ?? sicut ?? herba ?? transeat ?? ; mane ?? floreat ?? , et ?? transeat ?? ; vespere ?? decidat ?? , induret ?? , et ?? arescat ?? . In the morning man shall grow up like grass; in the morning he shall flourish and pass away: in the evening he shall fall, grow dry, and wither.

7 Quia ?? defecimus ?? in ?? ira ?? tua ?? , et ?? in ?? furore ?? tuo ?? turbati ?? sumus ?? . For in thy wrath we have fainted away: and are troubled in thy indignation.

8 Posuisti ?? iniquitates ?? nostras ?? in ?? conspectu ?? tuo ?? ; sæculum ?? nostrum ?? in ?? illuminatione ?? vultus ?? tui ?? . Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.

9 Quoniam ?? omnes ?? dies ?? nostri ?? defecerunt ?? , et ?? in ?? ira ?? tua ?? defecimus ?? . Anni ?? nostri ?? sicut ?? aranea ?? meditabuntur ?? ; For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:

10 dies ?? annorum ?? nostrorum ?? in ?? ipsis ?? septuaginta ?? anni ?? . Si ?? autem ?? in ?? potentatibus ?? octoginta ?? anni ?? , et ?? amplius ?? eorum ?? labor ?? et ?? dolor ?? ; quoniam ?? supervenit ?? mansuetudo ?? , et ?? corripiemur ?? . the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected.

11 Quis ?? novit ?? potestatem ?? iræ ?? tuæ ?? , et ?? præ ?? timore ?? tuo ?? iram ?? tuam ?? Who knoweth the power of thy anger, and for thy fear

12 dinumerare ?? ? Dexteram ?? tuam ?? sic ?? notam ?? fac ?? , et ?? eruditos ?? corde ?? in ?? sapientia ?? . can number thy wrath? So make thy right hand known: and men learned in heart, in wisdom.

13 Convertere ?? , Domine ?? ; usquequo ?? ? et ?? deprecabilis ?? esto ?? super ?? servos ?? tuos ?? . Return, O Lord, how long? and be entreated in favour of thy servants.

14 Repleti ?? sumus ?? mane ?? misericordia ?? tua ?? ; et ?? exsultavimus ?? , et ?? delectati ?? sumus ?? omnibus ?? diebus ?? nostris ?? . We are filled in the morning with thy mercy: and we have rejoiced, and are delighted all our days.

15 Lætati ?? sumus ?? pro ?? diebus ?? quibus ?? nos ?? humiliasti ?? ; annis ?? quibus ?? vidimus ?? mala ?? . We have rejoiced for the days in which thou hast humbled us: for the years in which we have seen evils.

16 Respice ?? in ?? servos ?? tuos ?? et ?? in ?? opera ?? tua ?? , et ?? dirige ?? filios ?? eorum ?? . Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.

17 Et ?? sit ?? splendor ?? Domini ?? Dei ?? nostri ?? super ?? nos ?? , et ?? opera ?? manuum ?? nostrarum ?? dirige ?? super ?? nos ?? , et ?? opus ?? manuum ?? nostrarum ?? dirige ?? . And let the brightness of the Lord our God be upon us: and direct thou the works of our hands over us; yea, the work of our hands do thou direct.

< 89 >