Bible Reader

Proverbs Chapter 11

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 Statera ?? dolosa ?? abominatio ?? est ?? apud ?? Dominum ?? , et ?? pondus ?? æquum ?? voluntas ?? ejus ?? . A DECEITFUL balance is an abomination before the Lord: and a just weight is his will.

2 Ubi ?? fuerit ?? superbia ?? , ibi ?? erit ?? et ?? contumelia ?? ; ubi ?? autem ?? est ?? humilitas ?? , ibi ?? et ?? sapientia ?? . Where pride is, there also shall be reproach: but where humility is, there also is wisdom.

3 Simplicitas ?? justorum ?? diriget ?? eos ?? , et ?? supplantatio ?? perversorum ?? vastabit ?? illos ?? . The simplicity of the just shall guide them: and the deceitfulness of the wicked shall destroy them.

4 Non ?? proderunt ?? divitiæ ?? in ?? die ?? ultionis ?? ; justitia ?? autem ?? liberabit ?? a ?? morte ?? . Riches shall not profit in the day of revenge: but justice shall deliver from death.

5 Justitia ?? simplicis ?? diriget ?? viam ?? ejus ?? , et ?? in ?? impietate ?? sua ?? corruet ?? impius ?? . The justice of the upright shall make his way prosperous: and the wicked man shall fall by his own wickedness.

6 Justitia ?? rectorum ?? liberabit ?? eos ?? , et ?? in ?? insidiis ?? suis ?? capientur ?? iniqui ?? . The justice of the righteous shall deliver them: and the unjust shall be caught in their own snares.

7 Mortuo ?? homine ?? impio ?? , nulla ?? erit ?? ultra ?? spes ?? , et ?? exspectatio ?? sollicitorum ?? peribit ?? . When the wicked man is dead, there shall be no hope any more: and the expectation of the solicitous shall perish.

8 Justus ?? de ?? angustia ?? liberatus ?? est ?? , et ?? tradetur ?? impius ?? pro ?? eo ?? . The just is delivered out of distress: and the wicked shall be given up for him.

9 Simulator ?? ore ?? decipit ?? amicum ?? suum ?? ; justi ?? autem ?? liberabuntur ?? scientia ?? . The dissembler with his mouth deceiveth his friend: but the just shall be delivered by knowledge.

10 In ?? bonis ?? justorum ?? exsultabit ?? civitas ?? , et ?? in ?? perditione ?? impiorum ?? erit ?? laudatio ?? . When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.

11 Benedictione ?? justorum ?? exaltabitur ?? civitas ?? , et ?? ore ?? impiorum ?? subvertetur ?? . By the blessing of the just the city shall be exalted: and by the mouth of the wicked it shall be overthrown.

12 Qui ?? despicit ?? amicum ?? suum ?? indigens ?? corde ?? est ?? ; vir ?? autem ?? prudens ?? tacebit ?? . He that despiseth his friend, is mean of heart: but the wise man will hold his peace.

13 Qui ?? ambulat ?? fraudulenter ?? , revelat ?? arcana ?? ; qui ?? autem ?? fidelis ?? est ?? animi ?? , celat ?? amici ?? commissum ?? . He that walketh deceitfully, revealeth secrets: but he that is faithful, concealeth the thing committed to him by his friend.

14 Ubi ?? non ?? est ?? gubernator ?? , populus ?? corruet ?? ; salus ?? autem ?? , ubi ?? multa ?? consilia ?? . Where there is no governor, the people shall fall: but there is safety where there is much counsel.

15 Affligetur ?? malo ?? qui ?? fidem ?? facit ?? pro ?? extraneo ?? ; qui ?? autem ?? cavet ?? laqueos ?? securus ?? erit ?? . He shall be afflicted with evil, that is surety for a stranger: but he that is aware of the snares, shall be secure.

16 Mulier ?? gratiosa ?? inveniet ?? gloriam ?? , et ?? robusti ?? habebunt ?? divitias ?? . A gracious woman shall find glory: and the strong shall have riches.

17 Benefacit ?? animæ ?? suæ ?? vir ?? misericors ?? ; qui ?? autem ?? crudelis ?? est ?? , etiam ?? propinquos ?? abjicit ?? . A merciful man doth good to his own soul: but he that is cruel casteth off even his own kindred.

18 Impius ?? facit ?? opus ?? instabile ?? , seminanti ?? autem ?? justitiam ?? merces ?? fidelis ?? . The wicked maketh an unsteady work: but to him that soweth justice, there is a faithful reward.

19 Clementia ?? præparat ?? vitam ?? , et ?? sectatio ?? malorum ?? mortem ?? . Clemency prepareth life: and the pursuing of evil things, death.

20 Abominabile ?? Domino ?? cor ?? pravum ?? , et ?? voluntas ?? ejus ?? in ?? iis ?? qui ?? simpliciter ?? ambulant ?? . A perverse heart is abominable to the Lord: and his will is in them that walk sincerely.

21 Manus ?? in ?? manu ?? non ?? erit ?? innocens ?? malus ?? ; semen ?? autem ?? justorum ?? salvabitur ?? . Hand in hand the evil man shall not be innocent: but the seed of the just shall be saved.

22 Circulus ?? aureus ?? in ?? naribus ?? suis ?? , mulier ?? pulchra ?? et ?? fatua ?? . A golden ring in a swine’s snout, a woman fair and foolish.

23 Desiderium ?? justorum ?? omne ?? bonum ?? est ?? ; præstolatio ?? impiorum ?? furor ?? . The desire of the just is all good: the expectation of the wicked is indignation.

24 Alii ?? dividunt ?? propria ?? , et ?? ditiores ?? fiunt ?? ; alii ?? rapiunt ?? non ?? sua ?? , et ?? semper ?? in ?? egestate ?? sunt ?? . Some distribute their own goods, and grow richer: others take away what is not their own, and are always in want.

25 Anima ?? quæ ?? benedicit ?? impinguabitur ?? , et ?? qui ?? inebriat ?? , ipse ?? quoque ?? inebriabitur ?? . The soul which blesseth, shall be made fat: and he that inebriateth, shall be inebriated also himself.

26 Qui ?? abscondit ?? frumenta ?? maledicetur ?? in ?? populis ?? ; benedictio ?? autem ?? super ?? caput ?? vendentium ?? . He that hideth up corn, shall be cursed among the people: but a blessing upon the head of them that sell.

27 Bene ?? consurgit ?? diluculo ?? qui ?? quærit ?? bona ?? ; qui ?? autem ?? investigator ?? malorum ?? est ?? , opprimetur ?? ab ?? eis ?? . Well doth he rise early who seeketh good things; but he that seeketh after evil things shall be oppressed by them.

28 Qui ?? confidit ?? in ?? divitiis ?? suis ?? corruet ?? : justi ?? autem ?? quasi ?? virens ?? folium ?? germinabunt ?? . He that trusteth in his riches shall fall: but the just shall spring up as a green leaf.

29 Qui ?? conturbat ?? domum ?? suam ?? possidebit ?? ventos ?? , et ?? qui ?? stultus ?? est ?? serviet ?? sapienti ?? . He that troubleth his own house, shall inherit the winds: and the fool shall serve the wise.

30 Fructus ?? justi ?? lignum ?? vitæ ?? , et ?? qui ?? suscipit ?? animas ?? sapiens ?? est ?? . The fruit of the just man is a tree of life: and he that gaineth souls, is wise.

31 Si ?? justus ?? in ?? terra ?? recipit ?? , quanto ?? magis ?? impius ?? et ?? peccator ?? ! If the just man receive in the earth, how much more the wicked and the sinner.

< 11 >