Bible Reader
Proverbs Chapter 20
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Luxuriosa ?? res ?? vinum ?? , et ?? tumultuosa ?? ebrietas ?? : quicumque ?? his ?? delectatur ?? non ?? erit ?? sapiens ?? . Wine is a luxurious thing, and drunkenness riotous: whosoever is delighted therewith shall not be wise.
2 Sicut ?? rugitus ?? leonis ?? , ita ?? et ?? terror ?? regis ?? : qui ?? provocat ?? eum ?? peccat ?? in ?? animam ?? suam ?? . As the roaring of a lion, so also is the dread of a king: he that provoketh him, sinneth against his own soul.
3 Honor ?? est ?? homini ?? qui ?? separat ?? se ?? a ?? contentionibus ?? ; omnes ?? autem ?? stulti ?? miscentur ?? contumeliis ?? . It is an honour for a man to separate himself from quarrels: but all fools are meddling with reproaches.
4 Propter ?? frigus ?? piger ?? arare ?? noluit ?? ; mendicabit ?? ergo ?? æstate ?? , et ?? non ?? dabitur ?? illi ?? . Because of the cold the sluggard would not plough: he shall beg therefore in the summer, and it shall not be given him.
5 Sicut ?? aqua ?? profunda ?? , sic ?? consilium ?? in ?? corde ?? viri ?? ; sed ?? homo ?? sapiens ?? exhauriet ?? illud ?? . Counsel in the heart of a man is like deep water: but a wise man will draw it out.
6 Multi ?? homines ?? misericordes ?? vocantur ?? ; virum ?? autem ?? fidelem ?? quis ?? inveniet ?? ? Many men are called merciful: but who shall find a faithful man?
7 Justus ?? qui ?? ambulat ?? in ?? simplicitate ?? sua ?? beatos ?? post ?? se ?? filios ?? derelinquet ?? . The just that walketh in his simplicity, shall leave behind him blessed children.
8 Rex ?? qui ?? sedet ?? in ?? solio ?? judicii ?? dissipat ?? omne ?? malum ?? intuitu ?? suo ?? . The king, that sitteth on the throne of judgment, scattereth away all evil with his look.
9 Quis ?? potest ?? dicere ?? : Mundum ?? est ?? cor ?? meum ?? ; purus ?? sum ?? a ?? peccato ?? ? Who can say: My heart is clean, I am pure from sin?
10 Pondus ?? et ?? pondus ?? , mensura ?? et ?? mensura ?? : utrumque ?? abominabile ?? est ?? apud ?? Deum ?? . Diverse weights and diverse measures, both are abominable before God.
11 Ex ?? studiis ?? suis ?? intelligitur ?? puer ?? , si ?? munda ?? et ?? recta ?? sint ?? opera ?? ejus ?? . By his inclinations a child is known, if his works be clean and right.
12 Aurem ?? audientem ?? , et ?? oculum ?? videntem ?? : Dominus ?? fecit ?? utrumque ?? . The hearing ear, and the seeing eye, the Lord hath made them both.
13 Noli ?? diligere ?? somnum ?? , ne ?? te ?? egestas ?? opprimat ?? : aperi ?? oculos ?? tuos ?? , et ?? saturare ?? panibus ?? . Love not sleep, lest poverty oppress thee: open thy eyes, and be filled with bread.
14 Malum ?? est ?? , malum ?? est ?? , dicit ?? omnis ?? emptor ?? ; et ?? cum ?? recesserit ?? , tunc ?? gloriabitur ?? . It is nought, it is nought, saith every buyer: and when he is gone away, then he will boast.
15 Est ?? aurum ?? et ?? multitudo ?? gemmarum ?? , et ?? vas ?? pretiosum ?? labia ?? scientiæ ?? . There is gold, and a multitude of jewels: but the lips of knowledge are a precious vessel.
16 Tolle ?? vestimentum ?? ejus ?? qui ?? fidejussor ?? extitit ?? alieni ?? , et ?? pro ?? extraneis ?? aufer ?? pignus ?? ab ?? eo ?? . Take away the garment of him that is surety for a stranger, and take a pledge from him for strangers.
17 Suavis ?? est ?? homini ?? panis ?? mendacii ?? , et ?? postea ?? implebitur ?? os ?? ejus ?? calculo ?? . The bread of lying is sweet to a man: but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Cogitationes ?? consiliis ?? roborantur ?? , et ?? gubernaculis ?? tractanda ?? sunt ?? bella ?? . Designs are strengthened by counsels: and wars are to be managed by governments.
19 Ei ?? qui ?? revelat ?? mysteria ?? , et ?? ambulat ?? fraudulenter ?? , et ?? dilatat ?? labia ?? sua ?? , ne ?? commiscearis ?? . Meddle not with him that revealeth secrets, and walketh deceitfully, and openeth wide his lips.
20 Qui ?? maledicit ?? patri ?? suo ?? et ?? matri ?? , extinguetur ?? lucerna ?? ejus ?? in ?? mediis ?? tenebris ?? : He that curseth his father, and mother, his lamp shall be put out in the midst of darkness.
21 hæreditas ?? ad ?? quam ?? festinatur ?? in ?? principio ?? , in ?? novissimo ?? benedictione ?? carebit ?? . The inheritance gotten hastily in the beginning, in the end shall be without a blessing.
22 Ne ?? dicas ?? : Reddam ?? malum ?? : exspecta ?? Dominum ?? , et ?? liberabit ?? te ?? . Say not: I will return evil: wait for the Lord and he will deliver thee.
23 Abominatio ?? est ?? apud ?? Dominum ?? pondus ?? et ?? pondus ?? ; statera ?? dolosa ?? non ?? est ?? bona ?? . Diverse weights are an abomination before the Lord: a deceitful balance is not good.
24 A ?? Domino ?? diriguntur ?? gressus ?? viri ?? : quis ?? autem ?? hominum ?? intelligere ?? potest ?? viam ?? suam ?? ? The steps of man are guided by the Lord: but who is the man that can understand his own way?
25 Ruina ?? est ?? homini ?? devorare ?? sanctos ?? , et ?? post ?? vota ?? retractare ?? . It is ruin to a man to devour holy ones, and after vows to retract.
26 Dissipat ?? impios ?? rex ?? sapiens ?? , et ?? incurvat ?? super ?? eos ?? fornicem ?? . A wise king scattereth the wicked, and bringeth over them the wheel.
27 Lucerna ?? Domini ?? spiraculum ?? hominis ?? , quæ ?? investigat ?? omnia ?? secreta ?? ventris ?? . The spirit of a man is the lamp of the Lord, which searcheth all the hidden things of the bowels.
28 Misericordia ?? et ?? veritas ?? custodiunt ?? regem ?? , et ?? roboratur ?? clementia ?? thronus ?? ejus ?? . Mercy and truth preserve the king, and his throne is strengthened by clemency.
29 Exsultatio ?? juvenum ?? fortitudo ?? eorum ?? , et ?? dignitas ?? senum ?? canities ?? . The joy of young men is their strength: and the dignity of old men, their grey hairs.
30 Livor ?? vulneris ?? absterget ?? mala ?? , et ?? plagæ ?? in ?? secretioribus ?? ventris ?? . The blueness of a wound shall wipe away evils: and stripes in the more inward parts of the belly.