Bible Reader
Ezechiel Chapter 2
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Hæc ?? visio ?? similitudinis ?? gloriæ ?? Domini ?? . Et ?? vidi ?? , et ?? cecidi ?? in ?? faciem ?? meam ?? , et ?? audivi ?? vocem ?? loquentis ?? , et ?? dixit ?? ad ?? me ?? : Fili ?? hominis ?? , sta ?? super ?? pedes ?? tuos ?? , et ?? loquar ?? tecum ?? . This was the vision of the likeness of the glory of the Lord. And I saw, and I fell upon my face, and I heard the voice of one that spoke. And he said to me: Son of man, stand upon thy feet, and I will speak to thee.
2 Et ?? ingressus ?? est ?? in ?? me ?? spiritus ?? postquam ?? locutus ?? est ?? mihi ?? , et ?? statuit ?? me ?? supra ?? pedes ?? meos ?? : et ?? audivi ?? loquentem ?? ad ?? me ?? , And the spirit entered into me after that he spoke to me, and he set me upon my feet: and I heard him speaking to me,
3 et ?? dicentem ?? : Fili ?? hominis ?? , mitto ?? ego ?? te ?? ad ?? filios ?? Israël ?? , ad ?? gentes ?? apostatrices ?? quæ ?? recesserunt ?? a ?? me ?? : ipsi ?? et ?? patres ?? eorum ?? prævaricati ?? sunt ?? pactum ?? meum ?? usque ?? ad ?? diem ?? hanc ?? : And saying: Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious people, that hath revolted from me, they, and their fathers, have transgressed my covenant even unto this day.
4 et ?? filii ?? dura ?? facie ?? et ?? indomabili ?? corde ?? sunt ?? , ad ?? quos ?? ego ?? mitto ?? te ?? . Et ?? dices ?? ad ?? eos ?? : Hæc ?? dicit ?? Dominus ?? Deus ?? : And they to whom I send thee are children of a hard face, and of an obstinate heart: and thou shalt say to them: Thus saith the Lord God:
5 si ?? forte ?? vel ?? ipsi ?? audiant ?? , et ?? si ?? forte ?? quiescant ?? , quoniam ?? domus ?? exasperans ?? est ?? : et ?? scient ?? quia ?? propheta ?? fuerit ?? in ?? medio ?? eorum ?? . If so be they at least will hear, and if so be they will forbear, for they are a provoking house: and they shall know that there hath been a prophet in the midst of them.
6 Tu ?? ergo ?? , fili ?? hominis ?? , ne ?? timeas ?? eos ?? , neque ?? sermones ?? eorum ?? metuas ?? , quoniam ?? increduli ?? et ?? subversores ?? sunt ?? tecum ?? , et ?? cum ?? scorpionibus ?? habitas ?? . Verba ?? eorum ?? ne ?? timeas ?? , et ?? vultus ?? eorum ?? ne ?? formides ?? , quia ?? domus ?? exasperans ?? est ?? . And thou, O son of man, fear not, neither be thou afraid of their words: for thou art among unbelievers and destroyers, and thou dwellest with scorpions. Fear not their words, neither be thou dismayed at their looks: for they are a provoking house.
7 Loqueris ?? ergo ?? verba ?? mea ?? ad ?? eos ?? , si ?? forte ?? audiant ?? , et ?? quiescant ?? : quoniam ?? irritatores ?? sunt ?? . And thou shalt speak my words to them, if perhaps they will hear, and forbear: for they provoke me to anger.
8 Tu ?? autem ?? , fili ?? hominis ?? , audi ?? quæcumque ?? loquor ?? ad ?? te ?? , et ?? noli ?? esse ?? exasperans ?? , sicut ?? domus ?? exasperatrix ?? est ?? : aperi ?? os ?? tuum ?? , et ?? comede ?? quæcumque ?? ego ?? do give tibi ?? . But thou, O son of man, hear all that I say to thee: and do not thou provoke me, as that house provoketh me: open thy mouth, and eat what I give thee.
9 Et ?? vidi ?? : et ?? ecce ?? manus ?? missa ?? ad ?? me ?? , in ?? qua ?? erat ?? involutus ?? liber ?? : et ?? expandit ?? illum ?? coram ?? me ?? , qui ?? erat ?? scriptus ?? intus ?? et ?? foris ?? : et ?? scriptæ ?? erant ?? in ?? eo ?? lamentationes ?? , et ?? carmen ?? , et ?? væ ?? . And I looked, and behold, a hand was sent to me, wherein was a book rolled up: and he spread it before me, and it was written within and without: and there were written in it lamentations, and canticles, and woe.