Bible Reader

Micheas Chapter 2

Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.

1 ?? qui ?? cogitatis ?? inutile ?? , et ?? operamini ?? malum ?? in ?? cubilibus ?? vestris ?? ! In ?? luce ?? matutina ?? faciunt ?? illud ?? , quoniam ?? contra ?? Deum ?? est ?? manus ?? eorum ?? . Woe to you that devise that which is unprofitable, and work evil in your beds: in the morning light they execute it, because their hand is against God.

2 Et ?? concupierunt ?? agros ?? , et ?? violenter ?? tulerunt ?? : et ?? rapuerunt ?? domos ?? , et ?? calumniabantur ?? virum ?? , et ?? domum ?? ejus ?? : virum ?? , et ?? hæreditatem ?? ejus ?? . And they have coveted fields, and taken them by violence, and houses they have forcibly taken away: and oppressed a man and his house, a man and his inheritance.

3 Idcirco ?? hæc ?? dicit ?? Dominus ?? : Ecce ?? ego ?? cogito ?? super ?? familiam ?? istam ?? malum ?? , unde ?? non ?? auferetis ?? colla ?? vestra ?? , et ?? non ?? ambulabitis ?? superbi ?? : quoniam ?? tempus ?? pessimum ?? est ?? . Therefore thus saith the Lord: Behold, I devise an evil against this family: from which you shall not withdraw your necks, and you shall not walk haughtily, for this is a very evil time.

4 In ?? die ?? illa ?? sumetur ?? super ?? vos ?? parabola ?? , et ?? cantabitur ?? canticum ?? cum ?? suavitate ?? , dicentium ?? : Depopulatione ?? vastati ?? sumus ?? ; pars ?? populi ?? mei ?? commutata ?? est ?? : quomodo ?? recedet ?? a ?? me ?? , cum ?? revertatur ?? , qui ?? regiones ?? nostras ?? dividat ?? ? In that day a parable shall be taken up upon you, and a song shall be sung with melody by them that say: We are laid waste and spoiled: the portion of my people is changed: how shall he depart from me, whereas he is returning that will divide our land?

5 Propter ?? hoc ?? non ?? erit ?? tibi ?? mittens ?? funiculum ?? sortis ?? in ?? cœtu ?? Domini ?? . Therefore thou shalt have none that shall cast the cord of a lot in the assembly of the Lord.

6 Ne ?? loquamini ?? loquentes ?? ; non ?? stillabit ?? super ?? istos ?? , non ?? comprehendet ?? confusio ?? . Speak ye not, saying: It shall not drop upon these, confusion shall not take them.

7 Dicit ?? domus ?? Jacob ?? : Numquid ?? abbreviatus ?? est ?? spiritus ?? Domini ?? , aut ?? tales ?? sunt ?? cogitationes ?? ejus ?? ? nonne ?? verba ?? mea ?? bona ?? sunt ?? cum ?? eo ?? qui ?? recte ?? graditur ?? ? The house of Jacob saith: Is the spirit of the Lord straitened, or are these histhoughts? Are not my words good to him that walketh uprightly?

8 et ?? e ?? contrario ?? populus ?? meus ?? in ?? adversarium ?? consurrexit ?? . Desuper ?? tunica ?? pallium ?? sustulistis ?? : et ?? eos ?? qui ?? transibant ?? simpliciter ?? convertistis ?? in ?? bellum ?? . But my people, on the contrary, are risen up as an enemy: you have taken away the cloak off from the coat: and them that passed harmless you have turned to war.

9 Mulieres ?? populi ?? mei ?? ejecistis ?? de ?? domo ?? deliciarum ?? suarum ?? ; a ?? parvulis ?? earum ?? tulistis ?? laudem ?? meam ?? in ?? perpetuum ?? . You have cast out the women of my people from their houses, in which they took delight: you have taken my praise for ever from their children.

10 Surgite ?? , et ?? ite ?? , quia ?? non ?? habetis ?? hic ?? requiem ?? : propter ?? immunditiam ?? ejus ?? corrumpetur ?? putredine ?? pessima ?? . Arise ye, and depart, for there is no rest here for you. For that uncleanness of the land, it shall be corrupted with a grievous corruption.

11 Utinam ?? non ?? essem ?? vir ?? habens ?? spiritum ?? , et ?? mendacium ?? potius ?? loquerer ?? ! Stillabo ?? tibi ?? in ?? vinum ?? et ?? in ?? ebrietatem ?? ; et ?? erit ?? super ?? quem ?? stillatur ?? populus ?? iste ?? . Would God I were not a man that hath the spirit, and that I rather spoke a lie: I will let drop to thee of wine, and of drunkenness: and it shall be this people upon whom it shall drop.

12 Congregatione ?? congregabo ?? , Jacob ?? , totum ?? te ?? ; in ?? unum ?? conducam ?? reliquias ?? Israël ?? : pariter ?? ponam ?? illum ?? quasi ?? gregem ?? in ?? ovili ?? , quasi ?? pecus ?? in ?? medio ?? caularum ?? : tumultuabuntur ?? a ?? multitudine ?? hominum ?? . I will assemble and gather together all of thee, O Jacob: I will bring together the remnant of Israel, I will put them together as a flock in the fold, as the sheep in the midst of the sheepcotes, they shall make a tumult by reason of the multitude of men.

13 Ascendet ?? enim ?? pandens ?? iter ?? ante ?? eos ?? : divident ?? , et ?? transibunt ?? portam ?? , et ?? ingredientur ?? per ?? eam ?? : et ?? transibit ?? rex ?? eorum ?? coram ?? eis ?? , et ?? Dominus ?? in ?? capite ?? eorum ?? . For he shall go up that shall open the way before them: they shall divide, and pass through the gate, and shall come in by it: and their king shall pass before them, and the Lord at the head of them.

< 2 >