Bible Reader
Micheas Chapter 3
Use the reader controls for layout and interlinear display. The Bible reader adds a separate full-verse toggle for the complete verse translation.
1 Et ?? dixi ?? : Audite ?? , princeps ?? Jacob ?? , et ?? duces ?? domus ?? Israël ?? : numquid ?? non ?? vestrum ?? est ?? scire ?? judicium ?? , And I said: Hear, O ye princes of Jacob, and ye chiefs of the house of Israel: Is it not your part to know judgment,
2 qui ?? odio ?? habetis ?? bonum ?? , et ?? diligitis ?? malum ?? ; qui ?? violenter ?? tollitis ?? pelles ?? eorum ?? desuper ?? eis ?? , et ?? carnem ?? eorum ?? desuper ?? ossibus ?? eorum ?? ; You that hate good, and love evil: that violently pluck off their skins from them, and their flesh from their bones?
3 qui ?? comederunt ?? carnem ?? populi ?? mei ?? , et ?? pellem ?? eorum ?? desuper ?? excoriaverunt ?? , et ?? ossa ?? eorum ?? confregerunt ?? , et ?? conciderunt ?? sicut ?? in ?? lebete ?? , et ?? quasi ?? carnem ?? in ?? medio ?? ollæ ?? ? Who have eaten the flesh of my people, and have flayed their skin from off them: and have broken, and chopped their bones as for the kettle, and as flesh in the midst of the pot.
4 Tunc ?? clamabunt ?? ad ?? Dominum ?? , et ?? non ?? exaudiet ?? eos ?? , et ?? abscondet ?? faciem ?? suam ?? ab ?? eis ?? in ?? tempore ?? illo ?? , sicut ?? nequiter ?? egerunt ?? in ?? adinventionibus ?? suis ?? . Then shall they cry to the Lord, and he will not hear them: and he will hide his face from them at that time, as they have behaved wickedly in their devices.
5 Hæc ?? dicit ?? Dominus ?? super ?? prophetas ?? , qui ?? seducunt ?? populum ?? meum ?? : qui ?? mordent ?? dentibus ?? suis ?? , et ?? prædicant ?? pacem ?? ; et ?? si ?? quis ?? non ?? dederit ?? in ?? ore ?? eorum ?? quippiam ?? , sanctificant ?? super ?? eum ?? prælium ?? . Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err: that bite with their teeth, and preach peace: and if a man give not something into their mouth, they prepare war against him.
6 Propterea ?? nox ?? vobis ?? pro ?? visione ?? erit ?? , et ?? tenebræ ?? vobis ?? pro ?? divinatione ?? ; et ?? occumbet ?? sol ?? super ?? prophetas ?? , et ?? obtenebrabitur ?? super ?? eos ?? dies ?? . Therefore night shall be to you instead of vision, and darkness to you instead of divination; and the sun shall go down upon the prophets, and the day shall be darkened over them.
7 Et ?? confundentur ?? qui ?? vident ?? visiones ?? , et ?? confundentur ?? divini ?? ; et ?? operient ?? omnes ?? vultos ?? suos ?? , quia ?? non ?? est ?? responsum ?? Dei ?? . And they shall be confounded that see visions, and the diviners shall be confounded: and they shall all cover their faces, because there is no answer of God.
8 Verumtamen ?? ego ?? repletus ?? sum ?? fortitudine ?? spiritus ?? Domini ?? , judicio ?? , et ?? virtute ?? , ut ?? annuntiem ?? Jacob ?? scelus ?? suum ?? , et ?? Israël ?? peccatum ?? suum ?? . But yet I am filled with the strength of the spirit of the Lord, with judgment, and power: to declare unto Jacob his wickedness, and to Israel his sin.
9 Audite ?? hoc ?? , principes ?? domus ?? Jacob ?? , et ?? judices ?? domus ?? Israël ?? , qui ?? abominamini ?? judicium ?? , et ?? omnia ?? recta ?? pervertitis ?? : Hear this, ye princes of the house of Jacob, and ye judges of the house of Israel: you that abhor judgment, and pervert all that is right.
10 qui ?? ædificatis ?? Sion ?? in ?? sanguinibus ?? , et ?? Jerusalem ?? in ?? iniquitate ?? . You that build up Sion with blood, and Jerusalem with iniquity.
11 Principes ?? ejus ?? in ?? muneribus ?? judicabant ?? , et ?? sacerdotes ?? ejus ?? in ?? mercede ?? docebant ?? , et ?? prophetæ ?? ejus ?? in ?? pecunia ?? divinabant ?? : et ?? super ?? Dominum ?? requiescebant ?? , dicentes ?? : Numquid ?? non ?? Dominus ?? in ?? medio ?? nostrum ?? ? non ?? venient ?? super ?? nos ?? mala ?? . Her princes have judged for bribes,and her priests have taught for hire, and her prophets divined for money: and they leaned upon the Lord, saying: Is not the Lord in the midst of us? no evil shall come upon us.
12 Propter ?? hoc ?? , causa ?? vestri ?? , Sion ?? quasi ?? ager ?? arabitur ?? , et ?? Jerusalem ?? quasi ?? acervus ?? lapidum ?? erit ?? , et ?? mons ?? templi ?? in ?? excelsa ?? silvarum ?? . Therefore, because of you, Sion shall be ploughed as a field, and Jerusalem shall be as a heap of stones, and the mountain of the temple as the high places of the forests.